All Languages
Afrikaans
Ahtna
Albanian
Amharic
Ancient Greek
Anishinaabemowin
Antillean Creole
Arabic
Armenian
Assamese
Awadhi-Bhojpuri
Basque
Belarusian
Bengali
Bhatiyali
Bosnian
Bulgarian
Burmese
Cantonese
Catalan
Cebuano
Ch'ol
Char Chapori dialect
Chinese, Simplified
Chinese, Traditional
Cree
Creole
Croatian
Czech
Danish
Dari
Dehwali Bhili
Dutch
English
Estonian
Faroese
Farsi
Filipino
Finland-Swedish
Finnish
French
Galician
Georgian
German
Greek
Guaraní
Gujarati
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Indonesian
Innu
Irish
Isthmus Zapotec
Italian
Japanese
Javanese
Kaapse Afrikaans
Kannada
Kashmiri
Kazakh
Khmer
Kiché
Korean
Kurdish-Sorani
Kurmanci
Latin
Latvian
Lithuanian
Macedonian
Malay
Malayalam
Maltese
Marathi
Medieval High German
Mè’phàà
Middle English
Mongolian
Montenegrin
Náhuatl
Norwegian
Norwegian Nynorsk
Old English
Old French
Old Scots
Panchmahali Bhili
Persian
Polish
Portuguese
Portunhol
Q’anjob’al
Romanian
Roubari
Roudbari
Russian
Sanskrit
Santhali
Serbian
Serbo-Croatian
Sindhi
Slovak
Slovenian
Spanish
Sumerian
Swahili
Swedish
Tagalog
Tamil
Telugu
Thai
Tibetan
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uyghur
Uzbek
Vietnamese
Western Armenian
Xitsonga
Yiddish
Zapotec
About
Blog
Edu
Book Club
Submit
Join
Advertise
Donate
Map
Toggle navigation
Current Issue Menu
Current
(current)
Poetry
Chen Yuhong,
Two Poems
Translated from the Chinese by George O'Connell and Diana Shi
Leeladhar Jagoori, from
What of the Earth Was Saved
Translated from the Hindi by Matt Reeck
marwin vos, from
wild death
Translated from the Dutch by Frances Welling and Nguyễn Thị Mai
Jang Okgwan,
Three Poems
Translated from the Korean by Susan K
Ozan Zakariya Keskinkılıç, from
prinzenbad
Translated from the German by Özgecan Kesici
Juan Arabia,
Four Poems
Translated from the Spanish by Patricio Ferrari
View all in current issue
Fiction
Alfred Döblin,
The Slaughter! Oh, the Slaughter!
Translated from the German by Joachim Redner
Gwenaëlle Aubry, from
Elisa Folly
Translated from the French by Wendeline A. Hardenberg
Martín Kohan,
Wide Awake
Translated from the Spanish by Tim Benjamin
Michela Murgia,
Animated Cardboard
Translated from the Italian by Taylor Yoonji Kang
Khrystia Vengryniuk,
Flood
Translated from the Ukrainian by Dmytro Kyyan and Kate Tsurkan
Drama
Josep M. Miró Coromina, from
The Nicest Body Ever Seen Around These Parts
Translated from the Catalan by Sharon G. Feldman
Luis Emilio Cerna Mazier,
Facing the End of the World
Translated from the Spanish by Larisa Muñoz Mejía
Nonfiction
Mushtaq Ahmed Yousufi, from
Hill Station
Translated from the Urdu by Matt Reeck
Ubah Cristina Ali Farah,
Three Short Pieces
Translated from the Italian by Brandon Michael Cleverly Breen
Paolo Nori, from
We Will Take Our Revenge
Translated from the Italian by Tim Cummins
Aigerim Tazhi,
Following the Breath of the Earth
Translated from the Russian by Aigerim Tazhi
Visual
Alberto Chimal,
Apparitions:
Scary Story
and Literature of the Imagination
Katie Holten,
Rewilding: Katie Holten and
The Language of Trees
Criticism
Ukrainian Playwrights,
A Dictionary of Emotions in a Time of War: 20 Short Works by Ukrainian Playwrights
Translated from the Ukrainian and Russian by John Freedman, Natalia Bratus, John Farndon, and Evgenia Kovryga
A review by Michelle Chan Schmidt
Pablo d’Ors,
The Friend of the Desert
A review by Harry Readhead
Victor Heringer,
The Love of Singular Men
A review by Celine Nguyen
Mónica Ojeda,
Jawbone
A review by María del Pilar Cuairán Chavarría
Lee Sumyeong,
Just Like
Translated from the Korean by Colin Leemarshall
An essay by the translator
Feature
Jóanes Nielsen,
Six Poems
Translated from the Faroese by Matthew Landrum, Tóta Árnadóttir, and Paula Gaard
Anna Malan Jógvansdóttir, from
Fire Coral
Translated from the Faroese by Matthew Landrum and Luciano Dutra
Marjun Syderbø Kjelnæs, from
The Karma Goat
Translated from the Faroese by Matthew Landrum and Rakul í Gerðinum
Beinir Bergsson, from
The Night Garden
Translated from the Faroese by Marita Thomsen
Guðrið Poulsen, from
one straight line one curved
Translated from the Faroese by Randi Ward
William Heinesen,
A Cure For Evil Spirits
Translated from the Danish by D. E. Hurford
View all in current issue
Interview
An Interview with Diamela Eltit
Translated from the Spanish by Fionn Petch
An Interview with Andrey Kurkov
Archive
Articles in Interview in Jul 2015 - Search Results
Interview
An interview with Yuko Otomo
An interview with Valeria Luiselli
Translated from the Spanish by Christina MacSweeney
Help us grow our #midnightgarden—becoming a sustaining member today!