The Site of Paradise

Adriano González León

At the dawn of this festive mud—coasts of bitten-off land, rosy women dangling their fruits at the seaside, the thunderous flight of macaws lighting up the eyes of caravel men, this land of Eden soon to be pierced by malarias—the legend began, with clerks and buccaneers, with filthy folios telling of wonders, with travelers driven mad by a sun more effective than death. Now, the chronicles of the times are recorded, colonial reports bloated with cocoa and coffee, glory and risk of a flotilla of ships quivering through waters infected with pirate blood. Ports gathering spices, large barrels of olives and wine, the obscure traffic of rentier companies, the reckless twists of Charles V’s overturned coffers. For centuries to come, waves of foul-smelling men kept on arriving. In distinguished gestures, or frog leaps, or fanfares, or one-legged hops, the finials and houppelandes of regents, the vain Captaincy General expands its magnificence through its black cargo piling up on the bays like rotting wood. Curve of the earth, land of grace, region of birds never before seen, gold in ears, gold in treetops, gold in the water of its rivers—all the world is for them, and we, we are still in this poor little school, its roof half-torn by the gale, while the consumptive teacher tells her pupils, also consumptive, that this might have been the site of paradise. Because of this, perhaps, we drag the fruits of the unfit tree, lurking like snakes and meandering through charmless rocks, coagulations of hunger stretching our arms out to the sea, peeled-off painting in petroleum’s great flare, we are exiled right here, despite the lights, the papers, the loud movie screens, the food, well-sterilized, pasteurized, preshrunk, the protection acts, sprayed all over with DDT, useless but warranty-sealed, crippled, on the ground, up above, in the shadow or beneficent reflection of our very first industry, under their benevolent guidance, regents, buccaneers who know how to drill, reach down to the ultimate bone to find miraculous macaws once again. And so, with walking canes, and so, with sticks, grasping the ground, well-equipped with Gallegos’s formula “our land is all paths like our hope, all horizons like our will,” the jingle, the councils, the great ball, the scintillating game, and them, regents, buccaneers, generals, mister All, mister Smith, mister whoever, humanists, teachers, they play ring-around-the-rosie and trade little mirrors, they trade plastic matter in paradise, the land of grace that still smiles.

translated from the Spanish by Maria Anna Zazzarino