from Abounding Freedom

Julien Gracq

GRAND HOTEL

I belong to a boisterous race that likes more than anything the busy afternoons of a luxurious city, before an opera gala solemnizing the downward slope of day, those torrid afternoons when the sun hums behind dense thickets of awnings stretched over the hotel’s facade, like a maritime festival’s white flags proudly hoisted for a regatta, above the asphalt’s black oil where the reflection of puddles eaten away by foliage thins out in illusion. I wouldn’t know how to harmlessly excuse the luxury of those details in poor taste that mysteriously poeticize it: summer furs, melancholy cascades of change ringing along staircases of gravestones, smoking parlors with plumed voices dazed by cordovan leathers, nickel-bars of railings from which the horizon flees toward the piers—but the sure mark of luxury is to be nestled in the back of the car amid the cushions on a warm evening, with a marvelously green horizon swelling up with nearby strains of music, one’s head cast upwards against the skies green as prairies, one’s face smoothed by the delicious wind at an extravagant speed, like beautiful simplicity regained, the princely largesse, the ancient deprivation of pure gold trickling between one’s fingers.




UNATTAINABLE

She’s a young woman beneath whose steps images arise in profusion. Sometimes, on an April path, she raises a hand, soft and light as a plume, and slowly calms the landscape’s disquiet—or perhaps her gait’s mysterious print between asphalt margins rivals the finest instrument of a littérateur. Along the meanderings of a colorful street, I like to follow that melodious thread of sudden death which her appearance echoes back and forth on the horizon of facades. No ringing street—with a ransacked theater, shattered storefronts, town criers announcing the century’s finest assassination, no glassware stained with blood, no fine, foaming blood singing like trills, like arpeggios, no saxophone’s soft inflection will ever, for me, compare to the gaze she sheds from the corner of her eye, calm and sharp, her gaze’s magnetic stream flowing along the banks, between the houses like the acidic saliva of a glacier.




A HIBERNATOR

In the morning upon waking, the double windows imprisoned him in their virgin forest, a delicate palm grove of ice. It was only a question of watering those windows for the forest to grow in a single night. One would hardly be surprised, however, to find oneself walking upside down: the sky was nothing but gray dirty loam, though the milky way of snow lit the world below. Every face was beautiful, rejuvenated—the snow bore glorious bodies. At noon, in the garden of snow and cotton wool, standing on one foot and holding his breath, he recomposed the silence. In the evening, the fleecy labyrinth of fog secured the house—the doors were left swinging. Then the moonbeam prowled around the bedroom till the window set a large black cross on the bed. Such delicate, luminous ruses, however, weren’t always without danger.




ROBESPIERRE

That angelic beauty reluctantly ascribed—beyond the dusty pages of a book one can leaf through only in a fever—to some of the minor figures of the Reign of Terror: Saint-Just, Jacques Roux, Robespierre the Younger—their beauty preserved for us over the centuries, floating like an Egyptian balm around a garland of elegant severed heads, by the nickname “the Incorruptible”—those necks of Jean-Baptiste’s, their whiteness sharpened by the guillotine, those streams of lace, those white gloves and those yellow culottes, those bundles of grain, those canticles, that sunlit luncheon preceding grand revolutionary suppers, that blondness of ripening wheat, those supple curves of mouths set in place by the thought of death, Jean-Jacques’s coos beneath the dark verdure of the first chestnut trees to bloom in May, their leaves shaded a peculiar green from the fine red blood of the guillotine blades, those funereal madrigals of sleepwalking dandies, a bouquet of periwinkles in hand, those flowers and virgin aristocrats dropped into the bran basket—as if, from knowing that one day they’d be led to the end of a pike, all the enchanting beauty of the night of man had flowed into the magnetic faces of those Medusan heads—that superhuman chastity, that asceticism, that wild beauty of picked flowers that makes every woman’s face grow pale—that is the language of fire which mysteriously descends for me here and there amidst the lightning-quick silhouettes of the shifting wide streets, as on the screen of flaming trees in a country path on a June night, and reveals to me, in a certain panicked ecstasy, the unforgettable faces of some of the guillotined by birth.

translated from the French by Alice H. Yang




©Julien Gracq, In Liberté grande, Editions Corti, 1969.