a Janus word
female horse
Italian sea like
belladonna. Deadly poison
in one mouth
beautiful woman in another
Convergent languages remain
unfaithful
to me, lure me to
sirenic
waters, unmoored
in a cento of
cantos
crashing against
la cala tra sé & sé / cove of un-self
Hold fast, release mare, the sea
unseas what is not sea
Wharfrom
The port withdraws from present
as self
between what mother spells
and distance dispels
this stance di se stesso before
you
the inventory of
your past
under shards of sky in
thick ropes of rain
casting away aweigh, to
keener shores
where nocturnal shoals lurk
through the sunken corals of the dead
where language translates into
another crossing
I, began in a far-off word forewaters
careening in my mouth
i mari brulicano di esuli, the mares
the breakers of exiles
I, perpetually arriving
an immigrant to myself
I am not just the ocean’s offspring, I’ll
make a harbor out of any tongue