Khider Kosari (1967-1993), a Jihadi Kurdish poet from Iraqi Kurdistan, composed poems in the Sorani Kurdish dialect. He grew up as a nonreligious man, recruited and converted to radical Islam at a young age, and a few years before his young death, he rose to become the Poet Laureate of the Kurdistan Islamic Movement (KIM). The most recent collection of his poems called Volcano of Poetry compiles poems from his recording cassettes and manuscripts alongside a thorough commentary that provides context and elaborations on ambiguous terms. Kosari’s poetry is unique because it proposes an idea that lies somewhere between nationalism and Jihadism which, unlike modern international Jihadism, are considered to be binary opposites. On December 12, 1993, at the height of the Kurdish Civil War, by many accounts, Kosari was killed as a part of a raid by his opponent Kurdish militias.
Mohammed Fatih Mohammed has been translating with Kashkul, the center for arts and culture at the American University of Iraq, Sulaimani (AUIS), for over three years, bringing over half a dozen Kurdish poets into English for the first time. The main focus of his research is on Islamic devotion, how devotion turns into violence, and how violent devotion can become peaceful again. He is working now on bringing the works of classical Kurdish poet Mawlawi Tawagozi into English. His works have appeared in the Los Angeles Review of Books, The Hill, the Middle East Eye, and Rudaw. Currently, he is a master’s student at Hamad Bin Khalifa University in applied Islamic ethics.
David Shook is a poet whose recent co-translations include works by Ferhad Pirbal, Zêdan Xelef, and several other contemporary poets writing in Kurdish and Arabic. His most recent book-length translations are Jorge Eduardo Eielson’s Room in Rome (Cardboard House Press, 2019) and Pablo d’Ors’s The Friend of the Desert (Parallax Press, 2019). His Spanish-language collection Atlas estelar is forthcoming in 2020.