from About Centaurs

Zuzanna Ginczanka

Process

1

In the beginning was heaven and earth:
black tallow and cornflower oxygen—
and fawns
flanking lithe deer
with god soft and white, flaxen.


2

         Cretaceous,
         Jurassic,
         Triassic,
         soil layers itself by tree rings—
         the Miocene charges by tank in majestic conquest.
         And a separation is there between water
         and an earth of ferns and birch woods
         —and he sees that it is good, when the genesis awakens by dawn.
         Nitrogen is brewing in lava,
         lava congeals by lacquer,
         mountain
         surmounting
         mountain
         by cosmic thundering astride,
         the Carboniferous saturates the earth with coal-stone pulp —
         —and he sees it is good for moist amphibians and sea stars.
         Iron pulsates at its most bloody,
         phosphor tightens in the tibia——
         —and he whistles into the crater pipes with singing air.


3

In the beginning was heaven and earth
and fawns,
and flaxen deer.
But then the course changes:
this
flesh
became
word.


4

When sometime under the fragrant angel, the robust rhododendron
trembled, they squealed, cracked, those puzzlegrasses, large and abundant,
               like new-york.
In Konin, Brest and Równe
on the squares
daisies wither
and policemen
night by night
are loving
their wedded
wives.



Grammar

(—and grow into words so joyfully,
and love words so easily—
you just have to pick them up and look, like burgundy against the light).

         Adjectives stretch like cats
         and like cats are made for petting
         soft cats warm and docile purr tenderness andante and maestoso.
         Soft cats have lakes in their eyes and green deepweed,
                        herbaceous at the bottom.
         I look sleepily into the cat’s pupils
            secret and glass and deceptive.

Here is shape and form, here is the indispensable essence,
the concreteness of the essence of the thing, material embedded in a noun,
and the world’s immobility and the peace of deadness and stability,
something that lasts still and is, a word concentrated in the body.
Here are simple tables and hard wooden benches,
here, their tissues fibrous, are thin and wet grasses,
here is a ginger church, which protrudes with the gothic in God,
and here is the venous arterial simplest human heart.

         Whereas an adverb is a sudden miracle,
         a surprise of rubbed flints—
         there was something unknown how
            and now it is diagonal and across
         and with both hands it wraps the thought and it is right sad and good.

And pronouns are tiny little rooms,
where on windowsills grow small pots.
Each corner—a souvenir from the past
and they are for You and for me.
This is a secret abracadabra
the laws of love algebras are flourishing:
I—that’s you, you—that’s me (equation)
I without you—you without me that’s zero.
We love enveloped by twilights, searching 
in small words as if in drawers.
I it’s you —you it’s me. Equation.
And pronouns are so secret as flowers,
like tiny, tiny rooms,
in which you live in secret before the world.
         (—so just take the word in your hand
         and look, like burgundy against the light,
         and grow into words so joyfully,
         and love words so easily.—).



Fraud

About the ruble, the thaler—about the jingling of days,
June was ringing in red-gold pieces,
ringing with the jingling of a purse—
as midnights
like tails
the moonlight shone—
—as noons
like heads
the sun beat at the eyes of ears of corn—

       —and I alone, and I weak
       amidst dreams
       forgot, these days are
       yours.



About Centaurs

Sharpened verses, rhyme to rhyme rubbed against each other
               with the chattering of teeth
—trust not the narrow faculties, that none would possess you,
—trust not fingers, like the blind,
nor eyes, like handless owls.
Here I preach passion and wisdom
tightly conjoined at the waist
like a centaur.
 
    I profess the dignified harmony of a masculine torso and head
    with the exuberant body of a stallion and thin hock of its leg—
    —to the cold, feminine cheeks
    and napes of rotund mares
    they gallop majestically, the centaurs
    in horseshoe bells from the meadow of mythology.
 
Their passion focused and wise
and their wisdom smoldering like rapture
I found in a harmony dignified
and I alloyed them in waist and heart.
 
Take a gander:
a reflection
of an ancient face
entrusted its divinity to flushed horses,
and quivering senses rush through June
like trammeled steeds across the arnica.



Virginity

          We . . .
Chaos of hazel, disheveled after rain,
the smell of fatty nuts’ pulp,
cows give birth in the heavy air
in sheds burning down like stars.— 
O, currants and ripe grains
juiciness surging at the brush,
o, she-wolves nursing little ones,
their wolf eyes sweet as lilies!
The honeyed apiarydom of resins drips,
the goat’s udder round like a pumpkin— 
white milk flows like eternity
in the maternal breast of temples.

          And we . . .
          . . . in hermetic
          as a steel thermos
          little cubes of peach wallpapers,
          tangled up to the neck in dresses,
          lead
          cultural
          conversations.



Declaration

THESIS
Animals of rough tongues thus knew the taste.
Wolves ardent and hungry are full of knowledge and senses.
This is the present moment:
insects drilling it into
the lilacs,
wasps with sharp stings drive through to the sweetness of the base.
Earth rotates on a spit—fragrant deer roast,
the sun with a smoldering bonfire is browning, broiling the sign.
O, feast of carnivores!
Watchful over eternal hunger
Animals of rough tongues thus knew the taste.
 
ANTITHESIS
People of limp muscles know the aftertaste and foretaste.
Aftertaste—history of the elders.
Foretaste—glow of the prophets.
And the taste of flesh, brainpulpish, the cherry warm and tart
and the plumtree softened by juice grows far outside the window.
(History: “O Spring of Nations, o revolt like a forest fire,
o, the forty-eighth year, rustling and indelible!”
Prophecy: “O, spring of colonies, spring blossoming in the seas,
in the forty-eighth year you will arrive with Africa’s fire!”)
They nest in chamois skins,
in furs of gentle bears,
in knowledge,
they knew—
that it was—
that it will be,
but today: an empty eye socket.
Today the daytime crescent-moon troubles itself in cloudy dandelions
and tables grow in the café with trunks of extinct gardens.
 
SYNTHESIS
I know the foretaste of swinging,
the aftertaste of boundless silence
and the moment I trace with my lips
when warm
awakes from its sleep.
I am nothing but a wise variety of animalia
and nothing other than a watchful variety of people.



Fishing

      FISHERWOMAN:
With eyes like safety pins I sharply plugged myself into the world—
shot in the way of yellow, a ray drove itself into the eyes with a drill—
all of a sudden with a fiery disc
a glow fell into the pupil’s reflection—
all of a sudden in the lowering of eyelids
the world ripped itself from the eyes’ grasp.
The fishing bay of phenomena
I’ll ensnare with nets of senses—
look:
the white and slippery fish is a white and slippery day—
grating of gravel, grain and slag
reveals things by guesswork—
I cast the nets and say:
“what I know,
what I know
I know.”—

      THE SEA:
I spilled wide, effusive like an epic,
in the green singing of leaves,
in the red singing of blood—
believe in me
believe in absentia
as in an epic, believe blindly,
as in an epic of white-fleshed and silver-scaled days—
I injected life into spruces up to the cut of pitch bark
I—
snorting sea—world foamed with song.
And you—
fisherwoman of the shore
fold your hanging aphorism,
because in lips,
in fingers,
in ears,
you’ll only catch the wind——
 
      FISHERWOMAN:
I cast the nets and say:
“what I know,
what I know
I know——”
I know what kind of taste apple-pulp leaves on lips—  
cherries sleepily like a mouth bowing down from sleepy trees—   
the pear-tree cut into two hearts
has a sign flowing with juice.

      THE SEA:
(With a voice raspy from shaking, earth quarrels with God—
rumbles, lava curses the ground with thunder and roaring—)
Fisherwoman of that shore,  you idly rid your net:
with fish you won’t be able to spot,
like stock I boil over the brim—
On shore you talk of the net,
you bind the five senses in ivy,
you don’t know how many you lack for fishing—
how the moon smells in the frost?
and what taste the bottom of me has?
how in the senses perforated and narrow
will you capture
herds
of angels?

      FISHERWOMAN:
I only know about the gravel and slag
that it grates—
about the wave sloshing with scales
that it splashes—
about the scythe that shines aslant the lawn
that it’s sated—
and about the maw’s shining and song
that it comes in dreams——

translated from the Polish by Alex Braslavsky