from What of the Earth Was Saved

Leeladhar Jagoori

The Waiting Place
 
in the sky
the stairs of today’s music
are covered with tomorrow’s leaves
that we must descend
 
I am here
on the mountain peak
of music
hundreds of years old
 
the world today
is filled with the scent of
freshly dug-up earth
shaking each coal free
from the womb
 
 

For Tomorrow
 
deep in some sleepy world
having heard the sound of a muffled bullet
the girl is filling the vase with water
 
deep in some sleepy world
having taken off her socks
to see how her bare feet shine
the girl is sewing a button to her shirt
 
deep in some sleepy world
in the forest that meets the river
a bridge
made out of windows
descends
and the girl covers it with leaves
to save
for tomorrow


 
Affairs of the Heart
 
from those old memories
I want to make a hefty paperweight
that immediately
departs for my beloved’s distant table
 
where your hands and mine
are entwined in unforgettable softness
like snakes in their den
 
(I don’t want to hold them down
with this heavy paperweight)
 
from those memories
I want to build a massive weapon
that rises into the sky to be pulled taut
 
where
there are glittering necks
in our old intentions
where
if a little time is added
even today
blood
will be seen coursing through their veins
 
(but I don’t want to cut out my eyes
before giving them
to the cunning darkness)
 
from those memories
I want to write some guidelines for life
yet immediately
every single word renounces
its place
in the alphabet
and raises its voice in opposition
 
(from the first blow
I don’t want to minimize
their anger)
 
then I think
how in all those memories
there’s an ember
I will stoke
to illuminate intentions
 
and just like that
smoke will rise
from the green forests
 
(will it be okay
to give the forests
to fire and tears
so quickly?)
 
nothing comes
from all my thinking
not those old hands
not glistening feverish necks
not a shimmering idea
not a pillar of fire
 
a bottomless black flood
takes away our things
wrapped in the mud of history
she laps insistently at my back
now she wants to drown
my shoulders and head
 
at times like this
I wish I could raise
the ground beneath my feet
just so much
 
so that our shackled necks
heads and shoulders
could transform themselves
in the light of the days to come
and glisten and glimmer
 
and whatever is seen
through the eyes of memory
must not be made into paperweights
or imaginary weapons
but into words raised in protest
a voice
like a heavy gun
laid in the green grass
 

translated from the Hindi by Matt Reeck