Three Poems
Ali Wajeeh
Holiday
Change fills my pockets
and my children are far away.
I have five hundred dinars in my pockets . . .
the shop is nearby.
Its candies are plentiful
but they are too distant.
The five hundred kilometers between us
is longer than the change,
larger than the candy.
They are far away
because the bearded one
with his dark weapon,
whose eyes tracked us for so long,
has stretched the distance,
devouring peace and quiet
and leaving nothing
for me but change.
The Magician
I reached my hand into the hat
but didn’t find a rabbit . . .
I cut the lady right through her
delicate waist—
really sawed her in half!
The audience clapped long and hard
as blood sprayed their faces.
I hadn’t produced a pigeon from thin air
bent a steel bar or swallowed nails—
so why the applause?
But
before the show ended,
I discovered I had become the big rabbit
and the dove who fluttered crazily
out under the lights,
thrown into nothingness:
I, an idea in the magician’s head,
budding and swelling inside his hat.
The Daily Question
When I turn out the lights,
the room turns dark
and warm
as the inside of a wine bottle.
I am alone in bed
making braids for pillows,
hearing nothing but inhale and exhale.
When I turn off that last light,
I slip into the moment
thirty years ago
when placental waters still surrounded me
when skin was my strongest shield
and I didn’t ponder the act of chewing
or sleeping peacefully through the night . . .
before I went out into the first light
the first sound
the first hand that slapped me
to make me cry.
Turning off that last light,
I recollect skin and water
and the heartbeat above my head,
the head that once went out
into the world
and wonders each night
how to turn out the last light
without wishing to be a fetus.
Change fills my pockets
and my children are far away.
I have five hundred dinars in my pockets . . .
the shop is nearby.
Its candies are plentiful
but they are too distant.
The five hundred kilometers between us
is longer than the change,
larger than the candy.
They are far away
because the bearded one
with his dark weapon,
whose eyes tracked us for so long,
has stretched the distance,
devouring peace and quiet
and leaving nothing
for me but change.
The Magician
I reached my hand into the hat
but didn’t find a rabbit . . .
I cut the lady right through her
delicate waist—
really sawed her in half!
The audience clapped long and hard
as blood sprayed their faces.
I hadn’t produced a pigeon from thin air
bent a steel bar or swallowed nails—
so why the applause?
But
before the show ended,
I discovered I had become the big rabbit
and the dove who fluttered crazily
out under the lights,
thrown into nothingness:
I, an idea in the magician’s head,
budding and swelling inside his hat.
The Daily Question
When I turn out the lights,
the room turns dark
and warm
as the inside of a wine bottle.
I am alone in bed
making braids for pillows,
hearing nothing but inhale and exhale.
When I turn off that last light,
I slip into the moment
thirty years ago
when placental waters still surrounded me
when skin was my strongest shield
and I didn’t ponder the act of chewing
or sleeping peacefully through the night . . .
before I went out into the first light
the first sound
the first hand that slapped me
to make me cry.
Turning off that last light,
I recollect skin and water
and the heartbeat above my head,
the head that once went out
into the world
and wonders each night
how to turn out the last light
without wishing to be a fetus.
translated from the Arabic by Muntather Alsawad and Jeffrey Clapp