from The Vitals

Marie de Quatrebarbes

JULY

1st

As I was putting things away, I recognized her dog’s gaze in Clint Eastwood’s. It was a cut-out Japanese porcelain teacup in the Japanese teacup that. The children were the first. Next, there was a parakeet to whom she was saying: it’s late, go home. She was afraid when I was alone and night was falling. The month before, she remembers that I called her from the deserted park one evening. The lights flickered and I was drunk. When the cabinet in which she arranges the Japanese teacups Grandma gave her collapses, I keep the tears in which I imagine them preciously.



2.

To see her at the end of that afternoon—the totality, to see her—she stopped in front of an inscription that made her out to be the best, memorable, excellent. Outside, the smoke of a mushroom becomes the smoke rising from a shelf. I can’t say if she was brief or escaping an extreme plan of clarity. To see her escaping, that was the movement. At once, it’s night. Tears hang in equilibrium above a vertical sheet. Eyelashes bat at smoke in search of a more exterior conflict. Constant is an incalculable number of times. I’m not saying they constitute disappearance—I’m saying they’re not sure they see her.

 

3.

Cutting grandma’s hair with sewing scissors turned out to be easy despite using scissors made for something else. From lingerie dismantled piece by piece, I counted the circles of erased names. The book, variously annotated, marginalia reclaiming the margins. I think she was describing a doll the body was like. Momwey is the object of my confusion. With him, I fancy myself a companion that brings me closer to names other than himself.

 

4.

I’d like to write sentences that contain each other like Russian dolls. A secret could persist, lodged in their hollow wooden stomachs: a rose is in a rose, a bee in a bee. I dreamt that we mounted your head upside down, such that you had to hold on to your shoulder to stop from falling, your head inverted. That one who isn’t saying anything, over there, your face speaks for him. Now that I’m looking at you, it seems like someone’s running on your haircut.

translated from the French by Aiden Farrell