from The Sister, the Stranger
Maria-Mercè Marçal
Your pain:
My guilt, in the mirror
—mirror, challenge which attracts blind eyes
that return to me, naked,
slingshot stones
embedded in my pain:
your guilt in the mirror.
Your guilt:
My pain in the mirror
—mirror, desert where the bounds
of the sand are questioned,
blind guess of wreckage, by
my obstinate and loyal guilt:
your pain, in the mirror.
*
I know it’s you and I know it’s not you,
the blood that I suck from this wound.
Remember? The stars were menstruating
and a cry of reckless spring
stained the pale sheets with fear:
now no bleach will erase the mark.
Remember? far off, the mad scattering
bloodless, giving, ignited roses
of your-my sex, between silk and onyx
—trap of untamable melancholies:
bright clock, eclipse of melting hours
unmarked, almanac and embrace?
And now that you’re no longer here, absurdly,
my blood becomes, absurdly, a wound.
My guilt, in the mirror
—mirror, challenge which attracts blind eyes
that return to me, naked,
slingshot stones
embedded in my pain:
your guilt in the mirror.
Your guilt:
My pain in the mirror
—mirror, desert where the bounds
of the sand are questioned,
blind guess of wreckage, by
my obstinate and loyal guilt:
your pain, in the mirror.
*
I know it’s you and I know it’s not you,
the blood that I suck from this wound.
Remember? The stars were menstruating
and a cry of reckless spring
stained the pale sheets with fear:
now no bleach will erase the mark.
Remember? far off, the mad scattering
bloodless, giving, ignited roses
of your-my sex, between silk and onyx
—trap of untamable melancholies:
bright clock, eclipse of melting hours
unmarked, almanac and embrace?
And now that you’re no longer here, absurdly,
my blood becomes, absurdly, a wound.
translated from the Catalan by Núria Alishio-Caballero