from Collected Poems
Hirato Renkichi
MINIMUM_MAXIMUM
My hand is one
My breath is one
My heart is one
However tonight
Forever
My hand will expand
My breath will pound
My heart will break open
Why?
The moon comes out
The line between land and sky
The border between object and heart
The here and there, the far and near
Folds inside a soft, slender hand
Return to nature—says the philosopher
When dreaming of return—sings the poet
My hand will reach the clouds
(..........Abruptness of a handshake!)
My breath will dissolve with everything else
And my heart
Finally a heart of everything
And thus now
My hand is infinite
My breath is infinite
My heart is infinite
Migration
Dry ocean
On the copper sun
A giant shadow
Stretching into the desert
NOTHING
Garment-less
Thoughtless
Sunless
Coming in flocks
(Seen in naked form is the refracted and inscribed determination of the four limbs
making an elastic leap!)
Only the leap—
To the window
AN UNKNOWN LIGHT
A TORCHLIGHT PASSING THROUGH EVERY CENTURY
Bituminous candelabrum
Brandishing
Line
Forever
The field shines
Unprecedented wind
Flame Dances
(The tramping seen at Caesar's procession of a triumphant return)
Reverberation from afar—close
Now
The line between the past and present and future, in ecstasy
LIGHT
To the far end of the field
Swayed by the activities of the youth's four limbs
Dyes the faces of the crowd sitting in rows between the cylinder
Forward
The pioneer
Shall follow the torchlight moving to the far end of the field!
The deep shadow will be buried behind.
Creation
I aspire to a particular shape—
In order to hold on to the ideal object
I dive into the flow of crimson magma
Ksana,
I borrow the appearance of an exceptionally pious believer
Pulled in by that truly honest heart.
Bit by bit with an urgent rhythm
I advance towards what I believe in
As I trace a centripetal garden
And I guide an ingenious harmony
Formed by a singular cohesion.
Ksana,
I become a merry maiko apprentice there and dance
In a row lined up in front of you people
In addition, dancing (what is thought to be) a strange performance.
Self-Portrait
Into an empty pot
My tears drop
Like my dead friend's words
Like the heart of a good poem
Like the stars of a solemn daybreak
After a blinking wick
The sunflowers scorch me
The phoenix flutters
The storm passes
I send my lover
Into akasha seeing
What?
Classicism!
Romanticism!
Rupture—rupture—rupture
Inside akasha
Something unfamiliar awaits us
Contact
The smell of clove
The smell of gunpowder
The smell of Eau de Cologne
Of skin
The smell of a small animal
333333333
159603
23256====00003
V r r r r r r r ++××=×= 0
+++-+∀rrrrrrrrrrrrrrrrr+××
+×××+Vrrrrrrrrrrrrrrrrr+××
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Tokio, Le 11 fevrier 1922
ma bien-aimée
O—n—y—o—u—r—m—i—r—r—o—r—a—d—e—e—r—f—l—y—
R—e—s—t—s—
The flower of a tulip is anxious in the greenhouse
The December sky is fast
The January sky is cold
The February sky is fruitless
The March sky is
Waiting still—
So far away
translated from the Japanese by Sho Sugita