de Rose activité mortelle

Cécile Mainardi

extrait de “L’eau superliquide”

u ne fois je me suis dit je vais faire une photo de l'eau superliquide. Mais programmant un temps de pause extrêmement lent pour restituer l'opulence et al turpitude de son écoulement/son capharnaüm nautique/sa bousculade d'eau, on n’a pas eu l'impression que c'était quelque chose de liquide du tout qui coulait, se déversait scandaleusement d’un bassin à l'autre de la fontaine en décrochés baroques, on a cru que c'était un élément sculpté de son architecture, des espèces de dauphins siamois qui y plongeaient pour en exalter la forme, ou les parties les plus érodées de la pierre. D'extrêmement ductile, elle pouvait ainsi devenir aussi dur que le marbre, et ma cuisse bombée sous le flot, veine de son tapage amphibie. Cela dit, on aurait plus ou moins obtenu le même résultat avec de l'eau normale pour un temps de pause proportionnellement plus long, et l'on n'a pas pu considérer ces clichés comme des preuves. C'est à partir de/là qu'on a décidé de ne plus rien vouloir prouver, et qu'on a continué à écrire sur elle comme ça venait



*

u ne des définitions de la prose pourrait être la suivante : écrire en plaçant le moins de mots possible à la surface du texte, c'est-à-dire à tous les endroits où ils sont en contact avec le reste de la page—ce qu'on appelle les «blancs »—comme si les mots préféraient aller dans le volume et y rester, comme s'ils avaient besoin d'être en contact avec leurs voisins et ne toléraient que très mal le contact avec l'espace où il n'y a pas de mots. Commençant par une ligne à découvert, la prose (qui rêverait pourtant de ne pas avoir commencé) formerait ce système qui s'arrange pour qu'il y ait le moins de mots possible à la frontière entre ce qui est écrit et ce qui ne l'est pas, subissant une force équivalente à ce qu'on appelle pour l'eau la tension superficielle, et heureusement que les mots qui sont sur le côté gauche et droit ne comptent pas, n'étant pas vraiment exposés, ou seulement par la tranche/le rebord ignorant d'une lettre, car sinon, on verrait peut-être les textes s'arrondir et prendre la forme d'une boule, pour rendre leur surface de contact aussi petite que possible, et l'on devrait lire ou faire des livres ronds



*

a lors vous voulez savoir la vraie structure de l'eau, la mystérieuse, celle dont on a dit qu'elle était un mélange de liquide et de glace, puis quelques années après, de deux liquides (!) qui relèveraient de densités différentes, et je dois reconnaître qu'à cette deuxième hypothèse on n'était pas loin de la solution/on «chauffait » si j'ose dire, encore qu'avec les changements de température—en matière d'eau—mieux vaut se méfier, et je préconise plutôt de continuer à écrire à température ambiante, si je veux avoir une chance de vous faire comprendre dans la foulée que la structure de l'eau superliquide est un mélange de liquides et de mots; soumis à la tension superficielle qu'ils engagent à être mis au contact les uns des autres, ils font que des phrases s'arrondissent, sans jamais aller au bout de leur sens (de là leur arrondissement), et quand elles en donnent quand même l'impression, la phrase d'après est là pour corriger le tir/arrondir le sens comme on arrondit les angles, et l'objet est là, d'un coup, comme une goutte, presque rond



extrait de “Je suis une grande actriste”

Je suis une grande actriste
je suis une grande actriste
je suis une grande actriste
je suis une grande actriste
je suis une grande actriste

pas actrice
par artiste
ac - triste
comme en anglais
comme au participe passé
quand on est à la voix passive:
to be «actriced »
to be burned to be dead to be kissed
subir l'action de
ne pas être le sujet de l'action
être l'actrice du non-sujet de l'action
je suis l'actrice du non-sujet de l'action
je vous prononce n'importe quel mot
(prononçable)
pour savoir s'il est prononçable (à vrai
dire presque seulement pour ça/cette évidence que personne
ne pense jamais
à vérifier, des fois qu'un jour el phénomène cesserait)
et je me fais disparaître avec lui
c'est à ça que je passe mon temps/à rien d'autre
qu'à disparaître en même temps que je prononce les mots
«disparaître »
«apparaître »
«enfiler la combinaison fluo-tactile »
au moment qu'il y a à être embrassée
(puisque embrasser suppose la nécessité du moment
pas l'inverse, pas le moment la nécessité du baiser)
dans le noir torrentiel torrent/dans le courant noir produit
to be kissed to be dead to be burned
je tiens des rôles de décomposition
et vous parle en dernière analyse de derrière la barrière de corail
ça me fait la voix hyper-changeante
hyper-instable hyper-inutile
et qui rutile dans vos oreilles
comme si vous l'écoutiez les yeux
plongés dans un liquide
dont on filme le scintillement au super-zoom
—pastilles éthérées-diluviennes, surplace—
et le corps avec des jambes de sirène
évidemment que vous ne le croyez pas
quand on embrasse au moment de le décision
ça n'est pas plus l'un que l'autre
qui décide quoi que ce soit à la voix qu'il va ne plus avoir: c'est
encore une voix, la preuve on en a déterré la statuette

je suis une grande actrice
dès que je lâche l'idée,
l'image des radiateurs tombe!

en même temps je me demande ce que c'est qu'un mot prononçable
car je pense en avoir beaucoup prononcé mentalement avant
de les dire
conçu dans une sorte de langue sans accent

mais quand je vais pour en dire un (que je me suis longuement
répété) c'est un autre qui sort à la place
d'ailleurs «à la place », à la place de quoi est-ce que je le dis/
c'est à savoir
à la place de quel lapsus?

à mon avis, c'est le même qui s'aggrave
ou s'efface selon les cas et les circonstances
de sorte qu'à la fin un mot prononçable ne l'est jamais
jamais/ vraiment/volontairement
ou/mais l'est à la place d'un autre
avec lequel il échange sa
prononçabilité/son degré d'irrésistibilité mouvante
je suis l'irrésistée ai-je une fois décliné comme identité dans un
sms resté sûrement pour cela lettre morte, ou ce qui revient
au même, chauffée dans une résistance quasi nulle au sein
de certains alliages

ou alors quand je prononce bien celui que j'avais prévu/de prononcer
celui que je m'étais maintes et maintes fois répété
c'est moi qui disparais, ou si vous
préférez,
c'est moi qui disparais à sa place, ou si c'est plus clair
je disparais

—ça relève d'un effort physique supérieur à celui de franchir
une haie, inférieur à celui de faire un saut à la perche—

voyez maintenant quasiment je parle quasiment je ne pro-
nonce plus