Four Poems

Ye Hui

The Fireflies
 
In the darkness of the cabin
My eyes are open, between city lights
The lake probes again and again the shore
 
From their habitat on the island
They look up, at the planes’ flickering taillights
And have no complaints, since
 
Every day, every century
The separation they endure falls like showers
 
Someone turns on the headlight and eats alone
A star has a sudden epiphany and runs to the horizon
 
All these are metaphors, thus
The fireflies dance around, like the seeds they sow
And remain in the air
 
The fireflies now bright now dim
Just as we live but use up all the wisdom
That lights up what’s behind us
 
 
 
 
At the Candy Shop
 
Once on the counter of the candy shop
I wrote down a line of poetry, but I
Didn’t write about the candy shop
Or the lady who weighed the goodies, I was
Thinking about other stuff: a horse or a person
Unfolding in a strange place
All the theatres of life, partings, gatherings
A land of letters and tears
I lay in the warm flow of the imagination
And didn’t want to become everyone I’d seen
Like the weeds on a hill that should have grown
In a desolate courtyard rioting through the wild
 
 
 
 
In the Countryside
 
In the countryside, we start to talk about fate
On a butcher’s table, we put on a white cloth
To turn it into a conference table
Thus, we can in peace
Put on it our two hands
 
In other situations, someone says: the bed’s been made
But I don’t know who’s talking
What kind of a hand it is
And the young girl’s face by the kerosene lamp
Sadness or is it shyness
Now a fog from an unknown era outside
 
Unfurling by the window
I stand as if before a mirror
Into which snow falls white
 
 
 
 
The Uncanny Town
 
A person who has lost his homeland looks
Far into the mountains though that’s not his home
 
After eating its fill, a heron stands by the lake
Waiting for the sun to set
 
In the shadow of every wall
Someone whispers in a low voice
 
A month ago, my father died, outside our house
A person stood, waiting to be picked up
 
The person held a flower in his hand, next to him
A dog on chains squatted
 
Is the vehicle here now
It seems we are all in our places
 
It seems dead tree leaves have already
Pointed out all the directions

translated from the Chinese by Dong Li