Five Poems

Choe Chi-won

By Inspiration

you must desire to close
the gate to profit,
do not allow it to harm
your body.
those who struggle
in their search for pearls
think little of their lives,
scouring the floor of the sea.
those who yearn for glory are
tainted by worldly dust; it is
hard to wash tarred minds
with water. a tranquil life:
with whom shall i
discuss this? those upon
the world’s road relish the
sweetness of wine.



Presenting Feelings to the Chief Marshal
Between Tang China and Silla (c. 880)

within these seas who would pity someone
who came from far beyond them?

i ask the fords to lead me along
the path toward the river.

i only sought food and wages,
never pining for vulgar advantage,
only glory for my parents, and
never for myself.

a sojourner’s road is far from worry—
rain falls upon the river.
i dream of a return to my old home
where spring rests beside the sun.

crossing that river, i was lucky to meet
the kindness of sweeping waves,
and willingly washed the dust of ten years
from humble cap strings.
 


Being at ease in Late Spring, to my friend Gu Yun

the eastern wind spreads a multitude
of scents. these thoughts and feelings
abound like that of a willow’s sway.

Su Wu sends a letter home about the
borderland’s depths, just as Zhuang Zhou
dreams and chases a falling hurry

of leaves. it is easy to rely on falling
sunlight to get drunk every day, while
inch by inch, it is difficult to gauge

the parting of this heart. the season of
spring, of bathing in rivers, has finally
come upon us. for my old friend, my

heart is stirred for the
home of white clouds.

 

Imgyông Terrace by Hwangsan River

by the smoke of misted mountains, a

           pool of water

                     flows. like a mirror,

the river reflects

                      homes that face 

                                            viridescent peaks.

            where does a lonely sail

                                                      go?

it departs with a full gust

                                            of wind.

                      suddenly, the birds vanish in

darkness, leaving without

                                                    a trace.



pomegranates

from mutual love
of dirt and sand,
from organic love
of the sea, your arils,
each pod like jade,
your husk like a crab’s
shell, when will you
be here, of sour,
of sweet, by the
month when
the leaves are
falling, the month
when the winds
are climbing.

translated from the Chinese by Jonathan Chan