My Name
Abdushukur Muhammet
I am Abdushukur Muhammet
but my name is a stranger to me,
draped over me like a spider’s web.
Perhaps it had run away
from a land I had never visited
and happened on the Taklimakan.
It’s misspelled too
like the kiss of the wrong first love,
And too long
like my longing,
like my never-ending thoughts,
like my unverbalised anguish.
Sometimes it looks like the demolished mosques,
Sometimes like the old grave left to me by my father,
and other times like the circular naan of Kucha.
Its twisting lines, like a state border
turn me
into the pair of elm trees at my father’s grave.
My father was not the prophet when I was born,
but we were chased from our country like the prophet
bearing the name “Muhammet.”
Like the stones worn down from aeons of winds
you are hung up like a forgotten museum piece.
O museum, passed through by the living and settled by the dead
O world, where truth and lies are one and the same,
In the bloodstains of those diseased eyes,
may names scarify in the colour of sand.
Bathe me with my name
When I die
If it still wants me.
22.11.2020
Stockholm
but my name is a stranger to me,
draped over me like a spider’s web.
Perhaps it had run away
from a land I had never visited
and happened on the Taklimakan.
It’s misspelled too
like the kiss of the wrong first love,
And too long
like my longing,
like my never-ending thoughts,
like my unverbalised anguish.
Sometimes it looks like the demolished mosques,
Sometimes like the old grave left to me by my father,
and other times like the circular naan of Kucha.
Its twisting lines, like a state border
turn me
into the pair of elm trees at my father’s grave.
My father was not the prophet when I was born,
but we were chased from our country like the prophet
bearing the name “Muhammet.”
Like the stones worn down from aeons of winds
you are hung up like a forgotten museum piece.
O museum, passed through by the living and settled by the dead
O world, where truth and lies are one and the same,
In the bloodstains of those diseased eyes,
may names scarify in the colour of sand.
Bathe me with my name
When I die
If it still wants me.
22.11.2020
Stockholm
translated from the Uyghur by Munawwar Abdulla