Posts featuring Vicente Huidobro

The Cosmos, in Rhythm: Rebecca Kosick on Hélio Oiticica and Brazilian Neoconcrete Poetry

Language can’t instantiate an experience of, say, touch in the same way that actually touching something can, which is language’s limitation.

Hélio Oiticica (1937-80) remains one of most visionary artists to emerge from Rio de Janeiro’s Neoconcretismo movement, along with prominent artists Lygia Clark and Lygia Pape, and poet Ferreira Gullar. Oiticica’s art has been described as a “radical and compelling rethinking of mid-century Modernism,” and he is known as a painter, installation artist, and sculptor. He eventually moved to New York in 1970 partly because of the state-sanctioned censorship in the arts by the then-militaristic authoritarian regime in Brazil.

 Less widely recognized is Oiticica’s contribution as a poet. More than four decades after his death, Soberscove in Chicago and Winter Editions in New York jointly published Hélio Oiticica: Secret Poetics (2023), a collection of his handwritten poems from 1964 to 1966, translated from the Brazilian Portuguese. Dr. Rebecca Kosick’s translation of this visual poetry collection demonstrates that Oiticica’s poetry is, as she has argued elsewhere, “a lyric that stills the sensible for the “reader” to perceive.” Dr. Kosick, herself a poet and scholar whose studies revolve around the question of how language and media intersect in contemporary pan-American poetry (Anne Carson, Augusto de Campos, Lygia Pape, Juan Luis Martínez), has previously debunked the idea of Latin American visual art (and visual poetry) as “a passive recipient of inherited European forms.”

In this interview, I spoke with Dr. Kosick about the enduring legacy of Hélio Oiticica and the Neoconcretismo movement of mid-twentieth century Brazil, as well as her own body of work as a theorist and practitioner of poetry.

Alton Melvar M Dapanas (AMMD): The art historian Claire Bishop describes the work of Hélio Oiticica as “social and political in inclination, engaging with the architecture of the favelas and the communities that lived there.” Bishop also makes the case for Hélio’s focus on viewer perception, interactivity, and lived experience (vivências) as pivotal to the history of installation art. Could you tell us about Oiticica’s socioaesthetic and ethnopolitical roots and beliefs as a visual artist?

Rebecca Kosick (RK): In a 1966 interview for the magazine A Cigarra, the interviewer, Marisa Alvarez de Lima, asks Oiticica: “Are you an anarchist?” and he replies, “in body and soul.” Oiticica’s grandfather had been a prominent anarchist and was publisher of the newspaper Ação Direta (Direct Action), so these were ideas that Oiticica grew up with. What anarchism meant for Oiticica can sometimes be a little hard to pin down, and he wasn’t as directly involved in organized political activity as, say, his poet-collaborator Ferreira Gullar, who led the Communist Party in the state of Rio de Janeiro for a time. But it’s clear that elements of anarchism were central to Oiticica’s framework for being in the world, and for being with other people. In later interviews, he talks about certain values he picked up from his grandfather that stayed with him for his entire life—for instance, his grandfather, when being summoned to take part in a jury (which was compulsory), talked about how he would agree to show up but would say right away: No matter the crime, I will never vote to convict. Oiticica talks about this as an extremely important lesson and says that sending someone to prison is the worst crime of all. READ MORE…

Blog Editors’ Highlights: Winter 2022

The reconstituting of memories that have been erased is a central concern for the playful yet meditative Winter 2022 issue.

Asymptote’s Winter 2022 issue is now out, marking the magazine’s eleventh year in publication! The newest edition features writing from a record forty-three countries and twenty languages. Here to introduce you to what this issue has to offer are our blog editors with some thoughts on the pieces that stood out to them the most.

In Maria Stepanova’s 2021 genre-defying work In Memory of Memory, she wrote that her excavation of family history was motivated by a desire to discover “the way memory works, and what memory wants from me.” Stepanova was absorbed with not only recovering the stories of her Jewish family but also probing her own obsessive relationship with memory itself. The memoir suggests the faultiness of memory in its rips and tears, while betraying an anxiety over its artifice in the way the memoirist manipulates the archive through inclusion, exclusion, and distortion for the purpose of her narrative. The reconstituting of memories that have been erased through the forces of time and displacement is a central concern for the playful yet meditative Winter 2022 issue. Like Stepanova, the authors of these varied works construct complex inquiries into the past through reappraisals of memory, dreams of alternate lives, and imaginative play with form. They seek the truth through memories while contesting their inevitable artificiality and malfunctioning.

In Rose Bialer’s deeply affecting interview, the Hungarian poet, memoirist, and translator George Szirtes speaks of returning to certain memories and themes in his personal history throughout his career in poetry, sometimes writing new poems that function as continuations of collections published decades before. This idea of Szirtes’s “return” to the same moments for their comprehension reflects his mistrust of memories but also his belief that truths are embedded within them. One of the talk’s many astonishing moments is when Szirtes claims that the return over time to the same memories in his poems reveals parallel narratives that add up to a palimpsest of personal history and identity. For Szirtes, formal constraints such as the terza rima continuously open the same memories to new facets and understandings. This illuminating conversation demonstrates how the fluidity of memory allows the poet-translator to construct an unstable past and self while “registering the sense of truth in all its complexity.”

READ MORE…

Weekly Updates from the Front Lines of World Literature

The latest literary news from China, the United Kingdom, and Central America!

This week, our writers bring you the latest news from the United Kingdom, Central America, and China. In China, the Shanghai Book Fair explodes with glitz and glamour in suspicious contrast with a supposed dedication to books and reading. In the United Kingdom, important translation mentorship and courses are adapting to online programmes to continue to discover and help emerging translators. And in Central America, Centroamérica Cuenta festival has created an exciting programme for its online events, whilst Guatemala’s Catafixia Editorial has announced new publications by three famed Guatemalan and Chilean poets. Read on to find out more! 

Xiao Yue Shan, Blog Editor, reporting for China

On August 12, the 2020 Shanghai Book Fair began its week-long occupation of the grandiose Shanghai Exhibition Center, bringing with it the usual munificence of new publications, symposiums, readings, and exhibitions. While large-scale, highly attended events may seem unwise at the moment, organizers ensured the public that plenty of precautions were being taken, with the keywords of “safety” and “brilliance” operating in tandem to cohere the theme of this year’s fair. Brilliant safety—or, alternatively, safe brilliance.

True to China’s dedication to establishing itself as a technological trailblazer and the foremost nation in holding dominion over the future—accentuated by the threat of COVID-19 against physical bookstores (and brick-and-mortar spaces in general)—this year’s fair adopted the modus operandi of utilizing the new to reform the old, as opposed to incorporating novel contents and technologies into the existing framework. What this means for the ancient medium of reading and writing soon became clear as the fair revealed a buffet of stratagems to morph the existing methods into multi-faceted, multi-sensory activities. Featuring isolated reading “pods,” cloud-based tours and libraries, virtual reality reading “experiences,” augmented reality reading “supplements,” “sound castles” which seemingly exist solely to provide to children books void of their need to be actually read, interactive reading featuring audio-visual installations, and robot “writing.” The embarrassment of instruments and innovations—which have become increasingly familiar to the arguably more tech-savvy Chinese population—appears to be entirely genuine in its motivation to increase readerships and engagement with literature, but also has the slightly queasy effect of concealing the book, and the function of reading itself, underneath a nebulous aggregate of superficial entertainments and twinkly charms. This is exemplified perhaps most sardonically by the AI library in the aforementioned sound castle, in which one may pick up a paper book and immediately be transported into an immersive, intuitive reading platform—what, one is likely to wonder, is the point of this book, when it performs a function identical to that of a switch or a button?

This obligation of technology to expedite and accentuate our experiences strikes me as one of its most suspect ends, in compliance with its subduing and totalizing tendencies; those among us who love reading acknowledge it as an active, pursuant undertaking, and engorging the transference of language with manufactured visions and kinetics undermines its innate and sublime power to invoke those senses and impressions by the individuating motor of human imagination. As enthusiasm for, and adoption of such technologies rise, a decline in creatively productive, sensually complex language will surely follow. Safe brilliance, indeed.
READ MORE…

Narrating (The Other 9/)11: The Poetics of Carlos Soto Román

11 tells the story of Chile's Pinochet dictatorship through radical experimentation and calculated erasure.

September 11, for many around the world today, is a date that is filled with images of the horrifying attack on the Twin Towers in 2001. However, in the shadow of that attack is another September 11, one that took place nearly thirty years before the tragedy in America. The murder of Chilean President Salvador Allende on September 11, 1973, marks the establishment of a brutal dictatorship in Chile. It is this date, as well as the latter September 11, that Carlos Soto Román contends with in his book 11. Erasure, algorithmic manipulation, and blank spaces take center stage in this evocative text, as Asymptote‘s Scott Weintraub discovers.

In his book-object 11—the winner of the 2018 Santiago Municipal Poetry Prize—Soto Román develops a material(ist) poetics steeped in absence, nothingness, the palimpsest, censorship, and the erased or altered quotation. He elaborates a profound politics of conceptualism in which no word or line is, strictly speaking, “by” the author himself. Soto Román’s writing, therefore, draws him near to certain North American poets associated with conceptualism in one way or another, such as Kenneth Goldsmith or Vanessa Place; his deep engagement with the ludic and the via negativa, however, allows one to associate him with the visual experiments of Vicente Huidobro (1893-1948), the carefully cultivated disappearance of the author practiced by Juan Luis Martínez (1942-1993), and the deconstruction of institutionalized discourses employed by Rodrigo Lira (1949-1981).

READ MORE…