Posts featuring Valeria Meiller

What’s New in Translation: November 2024

Discover new work from Denmark, Mexico, Palestine, Spain, Argentina, Japan, France, and Taiwan!

In this month’s review of newly released titles, we’re looking at works from Denmark, Mexico, Palestine, Spain, Argentina, Japan, France, and Taiwan. From a haunting volume of ecopoetics to the first book in an acclaimed metaphysical septology, from powerful anticolonial verses to a meditation on the art of translating, read on for some of the best work being released now in English!

Balle CALCULATION vol1 rgb

On the Calculation of Volume (Book I) by Solvej Balle, translated from the Danish by Barbara J. Haveland, New Directions, 2024

Review by Rachel Stanyon

After an unremarkable day spent on a business trip in Paris, Tara Selter is enjoying breakfast in her hotel when it strikes her that it is yesterday again. In the first book of Solvej Balle’s seven-part On The Calculation of Volume, Tara’s eighteenth of November begins repeating itself.

What possibilities exist upon the dawning of an old day? Are there wrongs to right, missed opportunities to seize, risks to take or temper? Balle’s heroine does not seem to perceive any such problems or desires; she likes her fairly routine job as an antiquarian book dealer, and works alongside her husband, Thomas, whom she loves. She does not seem to want for nor regret anything, and has blind faith in Thomas, who believes her when she tells him about her repeating days (at least the first umpteen times).

So why has her time “fallen apart”, and what can be gleaned from observing this procession of almost identical days—slowly, meticulously, rhythmically—through the diary Tara keeps? (In this version of eternal return, some of Tara’s physical imprints on the world remain indelible.) Book I details a year (the first of many?) spent haunting the all-too familiar patterns of her husband, all the while lost in loneliness and musing on the volume of her existence. Is she an all-consuming “beast, a pest” or a “tiny monster in an immense space”? READ MORE…

What’s New with the Crew? (Aug 2021)

In addition to editing your favorite literary journal, Asymptote staff are publishing books and winning awards!

After organizing a #GraphPoem computational poetry event that attracted hundreds of participants and thousands of viewers at DHSI 2021, Chris Tanasescu aka MARGENTO, Editor-at-Large for Romania and Moldova, is in the process of collaboratively starting a Digital Literature Lab at the Royal Library of Belgium on a FED-tWIN grant involving Université catholique de Louvain.

Chinese Social Media Manager Jiaoyang Li has received a China-Scotland Digital Collaboration Grant from the British Council and the City Artist Corps Grant from New York Foundation for the Arts to work on a series of community based literary events and workshops.

Assistant Director of Outreach Ka Man Chung’s English translation of Over the Left Bank of the River by Chung Wenyin has been awarded a translation and publication grant by Taiwan’s Ministry of Culture. The work is expected to be released by Serenity International in 2022.

Educational Arm Assistant Katarzyna Bartoszyńska’s new book Estranging the Novel: Poland, Ireland, and Theories of World Literature has just been published this month by Johns Hopkins University Press.

Director of the Educational Arm Kent Kosack has a new short craft essay on the retrospective narration in J.D. Salinger’s “De Daumier-Smith’s Blue Period” up at Fiction Writers Review.

Assistant Editor (Poetry) M.L. Martin’s collection of ekphrastic prose poems, Theater of No Mistakes, won the 2021 Rick Campbell Chapbook Award, and will be published later this year with Anhinga Press (USA). In addition, her anti-translation of the Anglo-Saxon poem by the anonymous, pre-10th c. proto-feminist, Wulf & Eadwacer, was named a finalist for CSU’s 2021 Lighthouse Poetry Series (USA). READ MORE…