Posts featuring Fiona Sze-Lorrain

Devoured, Like Snow Into Sea: Ye Lijun and Fiona Sze-Lorrain on Chinese Nature Poetry

Art is from the same source as poetry, and what comes from the mind will eventually return to the mind, as long as one keeps exploring.

 In an interview from The Kenyon Review, the poet Ye Lijun (丽隽) confesses: “I feel and think of myself as a nature poet, not a contemporary Chinese pastoral poet,” perhaps revealing the specificities of genres in Chinese ecoliterature. Poetry within Chinese nature writing comes in loose nomenclatures: among others, there is shanshui shi (山水詩), the poetry of mountains, rivers, and landscape; tianyuan shi (田園詩), the poetry of fields, gardens, and farmstead; and shanshui tianyuan shi (山水田園詩), nature poetry. This latter category is brilliantly displayed in My Mountain Country (World Poetry Books, 2019), the first bilingual publication of Ye, a promising poet of the post-70s generation.

The book explores the visceral connections between the poet and the landscape she inhabits, with its poems taken from Ye’s three Chinese-language poetry collections and translated by her long-time translator, the award-winning writer, poet, and zheng harpist Fiona Sze-Lorrain—named in Chinese Literature in the World: Dissemination and Translation Practices (2022) as one of the most prolific translators of modern Sinophone writings. In this conversation, kindly mediated by her translation, I spoke with both Ye (in Lishui) and Dr. Sze-Lorrain (in Paris) on this English-language debut, and how their book speaks to the larger body of Chinese nature poetry.

READ MORE…

Lucid Silence: An Interview with Fiona Sze-Lorrain

The phrase I know is an illusion to me.

Dear Chrysanthemums is a haunting debut novel by celebrated poet and translator, Fiona Sze-Lorrain. Covering an interconnected web of women, the novel begins during the tumult of early twentieth-century China and spans decades of displacement and exile across the world. At once brutal and tender, this novel of women’s lives has the power to move and complicate our understanding of the long shadow cast by revolution as well as the inextinguishable longing every person has for beauty, love, art, and selfhood. This spring, I had the opportunity to interview Sze-Lorrain about her powerful novel.

Tsering Yangzom Lama (TYL): There’s a dark irony and melancholy to your work. Symbols of beauty and luck frame stories of profound ugliness and misfortune. For instance, the title of your novel references a celebrated flower in China, but one of your characters, Mei, is tasked with picking chrysanthemums for Mao Zedong as part of her reform labor. Tell us about the juxtaposition between such auspicious symbols and the unsettled lives of the women in your novel.

Fiona Sze-Lorrain (FSL): I don’t believe in absolutes or polarities. There is no joy without sadness and vice versa. Spanish poet Miguel Hernandez: “I live in shadow, filled with light.” Chrysanthemums are symbolic flowers in Asia. I view them as both auspicious and ominous. A florist friend in Hong Kong once told me how she saved her freshest pink, white, and yellow chrysanthemums for a funeral wreath every other day.

In Chinese traditional ink wash, chrysanthemums are one of the “four noble gentlemen.” I’ve been painting chrysanthemums since I was a student yet find them the most elusive. How to make these flowers less figurative? That’s the question. At the same time they seem so perfect and delicious in each detail . . . If only they could speak.

I grow, cook, read chrysanthemums. I think of their psychic wholes. I too live with orchids and floral essences. Years ago, I came across a witchy chrysanthemum in a mokuhanga art by an old woman artist from northern Japan. I asked her how this larger-than-usual chrysanthemum might taste in a medicinal soup. She shook her head. The creature-like image followed me home. Those petals resembled fingers and squid tentacles. So erotic. How knotty. They pulled me in, then disquieted me. That distance—the vulnerability to the plant rendered its inner strength even more unyielding. This tension conjured in itself a story of survival. When I began to work on the heroines in my novel, I pictured them allegorically as chrysanthemums, each of a kind and from different seasons. And how they heal, apologize, or make amends when something goes wrong in life. READ MORE…