Posts filed under 'poetry anthologies'

A Blazoned Book of Language: Poems from the Edge of Extinction in Review

The poets in this collection are intensely alert to their struggle, focusing on their work on the language's vulnerability and change.

I am beginning to write in our language,
but it is difficult.

Only the elders speak our words,
and they are forgetting.

So begins “C’etsesen” (“The Poet”), written in Ahtna, an indigenous language of Alaska, by John Elvis Smercer. In 1980, there were about one hundred and twenty speakers of Ahtna. At the time of this poem’s publication in 2011, there were about twenty. Today only about a dozen fluent speakers remain. Smercer’s lines reveal his urgent concern with the disappearance of his language and the weight of his task in preventing the language from slipping away. It is a race against time, between generations, for the young to learn the language before the old leave, taking the words with them.

Chris McCabe, editor of the anthology Poems From the Edge of Extinction, has equally set out on such a task: to collect, record, and preserve poems from multiple endangered languages. The anthology grew out of the Endangered Poetry Project, launched at the National Library, at London’s Southbank Centre, in 2017. The project seeks submissions from the public of any poem in an endangered language in order to build an archive and record of these poems for future generations. Of the world’s seven thousand spoken languages, over half are endangered. By the end of this century, experts estimate that these will have disappeared, with no living speakers remaining. Language activism has been growing since the early 2000s, and the United Nations declared 2019 the International Year of Indigenous Languages (IYIL 2019) to raise global awareness of the consequences of the endangerment of indigenous languages. McCabe’s anthology, published to coincide with IYIL 2019, contains fifty poems, each in a different endangered language (as identified by UNESCO’s Atlas of the World’s Languages in Danger), presented in the original alongside an English translation; the result is an urgent and illuminating collection encompassing linguistics, sociology, politics, criticism, and philosophy that, in its totality, represents a manifesto of resistance.

READ MORE…

“A Rebirth Moment”: Evelyn Flores and Emelihter Kihleng on Editing Indigenous Literatures From Micronesia

Our writing is often not for a Western audience, and many of us are writing for ourselves, to express who we are as Indigenous peoples.

Next week, University of Hawaii Press will publish a ground-breaking anthology, Indigenous Literatures from Micronesia, which, for the first time ever, will bring together works—short stories, poems, essays, chants, and play excerpts—by Indigenous Micronesian authors. Some of the basic facts about this project are truly astonishing: the anthology includes one hundred pieces by over seventy authors, nine out of the thirteen basic Micronesian language groups are represented (Palauan, Chamorro, Chuukese, I-Kiribati, Kosraean, Marshallese, Nauruan, Pohnpeian, and Yapese), and it covers the entire Micronesian region—over two thousand islands spread across almost three million square miles of the Pacific Ocean. Micronesian literature has been excluded by academia, and, despite its long history, remains unknown outside of the region. As 2019 is the official UNESCO Year of Indigenous Languages, this anthology is an especially timely and necessary addition to the landscape of world literature. Asymptote contributor Marek Maj spoke with the editors, Dr. Evelyn Flores and Dr. Emelihter Kihleng—who began working on the anthology over ten years ago—about the process of putting together such an unprecedented collection and about the history, present, and future of Indigenous Micronesian literatures.

The anthology is the first of the “New Oceania Literary Series,” which, under the general editorship of Dr. Craig Santos Perez, aims to create anthologies of Pacific literature that address important themes and feature a diverse, multilingual, and intergenerational selection of Pacific authors. Dr. Santos Perez has said he hopes these anthologies will be inspiring and empowering for Pacific Islanders, as well as educational for non-Pacific audiences, and that he hopes these books will circulate both in classrooms and in the community. The next anthology will focus on Pacific Literature and the environment, eco-Justice, and climate change. Future anthologies will spotlight food, LGBTQ identity and experiences, science fiction and futurism, and more.

Marek Maj (MM): First of all, congratulations on the publication of Indigenous Literatures from Micronesia. How it does it feel that it will now finally be out in the world?

Evelyn Flores (EF): My immediate response?—Huge relief!—it’s done!
Then the deep joy rolls in—joy that we’re making a difference, trying to carve out a niche for voices from our region, doing our part to challenge a gross miscalculation of our abilities and our productive force.

There’s deep satisfaction that we’ve taken yet another step to clear the way for our children so they can see themselves walking upright in yet another book. All of us who’ve been invisible in published creative work know the deep awe we’ve experienced when we stumble upon ourselves in books, film, dance—it’s a rebirthing moment for us—realizing all the time we were there but excluded. Readers will see this moment of realization and protest enacted in several of the pieces, in Kathy Jetnil-Kijiner’s “History Project,” for instance, and in Anne Perez Hattori’s “Forefathers,” and Isebong M. Asang’s “Language with An Attitude.” READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

Your Friday update from Spain, Morocco, and Slovakia!

This week, we begin our world tour on the Iberian Peninsula in the midst of political unrest—Podcast Editor Layla Benitez-James is on the ground in Spain with the full report. Then south to Morocco: we’ll catch up with Editor-at-Large Jessie Stoolman about the latest book fairs and literary trends. And finally, we’ll wrap up in Slovakia with Editor-at-Large Julia Sherwood, who has the scoop on the latest Slovak poetry available to English readers and more.

Podcast Editor Layla Benitez-James reports from Spain:

Political actions and gestures have been more overtly woven through the Spanish literary scene as writers seek to speak back against increasingly divisive governments. Writers called for remembrance of fifteen people killed in Tarajal on the two year anniversary of their deaths on February 6, 2014; a documentary about the tragedy was made to both inform the public and denounce such instances of institutional racism in the country.

Amidst celebrations of women’s roles in science, Bellver, the cultural journal of the Diario de Mallorca, highlighted three recent anthologies written by women: Poesía soy yo, 20 con 20,  and (Tras)lúcidas.

Another recent book has been getting a lot of attention not for its political weight, but because of the strange circumstances under which it’s being published. Michi Panero, who came from a very literary family but died young in 2004 has had his first book, Funerales vikingos, published by Bartelby Editores. La Movida madrileña called him the writer without books, as he had famously shunned the writing life. He wrote in secret, however, and eventually entrusted the work to his stepson, Javier Mendoza, who has finally sought to publish the unedited stories, together with his own work narrating his relationship with Panero. The product is bound to be an interesting read.

Similarly mysterious and posthumously discovered is a recent gift to the Madrid art world: drawings and sketches by the painter Francis Bacon that were previously unascertained. Bacon had also famously declared that he did not sketch or plan in this way, but some nearly 800 drawings were given to Cristiano Lovatelli Ravarino, the journalist and a partner of Bacon’s for some years. The works will be on display in the Círculo de Bellas Artes in Madrid until May 21.

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

The latest literary news from Spain, England, and Iran

Holidays are nearly upon us, but there is no rest in the world of literature. This Friday, Asymptote staff brings you dispatches from Spain, The United Kingdom, and Iran. Spain mourns the death of poet Adolfo Cueto, says Editor-at-Large Layla Benitez-James, while her colleague M. René Bradshaw has plenty of awards news from the UK. To wrap up, Editor-at-Large for Iran Poupeh Missaghi writes about the recent scandal involving the late poet and filmmaker Forugh Farrokhzad. 

Layla Benitez-James, our Podcast Editor, gives us the rundown on literary awards and new publications:  

Many in Spain’s creative community are mourning the death of Spanish poet Adolfo Cueto who passed away unexpectedly in Madrid on Sunday, December 4 at the young age of 47. His collection of poetry, Dragados y Construcciones, won him the Premio Alarcos de Poesía in 2010, followed by the Ciudad de Burgos de Poesía in 2013 for Diverso.es, and the Manuel Alcántara Prize in 2016.

As Spanish writers come to terms with losing one of their literary greats, they are also celebrating the accomplishments of Eduardo Mendoza, who has just won the Miguel de Cervantes Prize. The award celebrates an author’s entire career, and for Mendoza, the honor comes on the heels of the Premio Ciudad de Barcelona, Premio al “Libro del Año,” Premio de Novela Fundación José Manuel Lara Premio de la Cultura de Catalunya, and the Premio Franz Kafka, among many others. Mendoza was born in Barcelona in 1943, and his win has been especially heartwarming to the city. A group of young writers born after the invention of the prize in 1976 were inspired to get together and talk about the modern state of writing in Spain and Barcelona’s role as a key literary city.

The work of twelve important writers is about to debut in a new collection, Mujer, lenguaje y poesía, which will be forthcoming early in the New Year. Poets Alicia García Núñez, Lola Nieto, Laia López Manrique, Miriam Reyes, Chus Pato, Flavia Company, and Elena Medel, among others, will appear in this new anthology which hopes to expand the contemporary conversation of poetry in the country.

Further discussion and promotion of modern verse took place at the event “Displaced Verses: Nomadic Poetry Recital,” part of the recent Encuentro euroMediterráneo, a meeting of creative people showing solidarity with refugees. Participants hailed from eighteen Euro-Mediterranean countries: Spain, France, Belgium, Italy, United Kingdom, Germany, Serbia, Croatia, Greece, Turkey, Syria, Libya, Jordan, Palestine, Egypt, Tunisia, Algeria, and Morocco. The conference continued the trend of poets and writers in Spain taking an active role in advocating for human rights, highlighting the overlap of the poetic and the political.

In a similar spirit, María Isabel Quiñones, also known as Martirio, dedicated her recent Premio Nacional de Músicas Actuales 2016 to “young people who are ready to fight.”

READ MORE…