Posts filed under 'Literary Awards'

Weekly Dispatches From the Front Lines of World Literature

The latest literary news from Poland, the UK, and Palestine!

This week, our intrepid team members report from around the globe as Poland honors one of the country’s greatest poets, UK independent publishers reckon with new tax regulations, and a Palestinian podcast kicks off with a special video presentation, which also serves as an introduction to some of the brightest lights in Arabic poetry. Dive in!

Julia Sherwood, Editor-at-Large, reporting from Poland

Long snubbed by Polish literary critics as popular literature, the satirical novel The Career of Nicodemus Dyzma (1932), about the accidental rise of an opportunistic swindler, by the political journalist Tadeusz Dołęga-Mostowicz (1898–1939) remained inaccessible to English-language readers until 2020, when Northwestern University Press brought it out in a translation by Ewa Małachowska-Pasek and Megan Thomas. Their commitment and excellent rendering of the book’s universality made the translator duo worthy recipients of the 2021 Found in Translation Award. Explaining the book’s importance and enduring relevance, Ursula Phillips notes in her #Riveting Review that its “resonance extends well beyond the Poland of 1932: in our age of misinformation, post-truth, fake news, the discrediting of expert knowledge and widespread conspiracy theories, it is not hard to recognise other Dyzmas.”

Modern Poetry in Translation has teamed up with the Polish Book Institute to mark the two hundredth birthday of Cyprian Kamil Norwid (1821–1883). Now recognized as one of Poland’s greatest poets, the visionary romantic spent most of his life in exile and died virtually unpublished, deaf and destitute, in Paris. Hoping to “ignite the gentle curiosity of the imagination of the viewer towards the legacy that this man left in writing and in art that was simply never validated in his lifetime,” animation supremos Brothers Quay have created Vade Mecum, a short visual tribute taking its title from Norwid’s poetry collection. On 21 June MPT released a special digital issue featuring Adam Czerniawski’s translation of Norwid’s last play, Pure Love at Sea-Side Bathing. Set by the French seaside, the play “anticipates Maurice Maetelinck’s Pelléas et Mélisande and Henry James’s late novels,” says Czerniawski, introducing this work by a “master of the implied, the half-said, the unsaid.” And the journal’s summer 2021 issue will present new commissions from poets Wayne Holloway Smith and Malika Booker, writing in response to Norwid. Back in Poland, as the Cyprian Norwid Prize celebrates its own twentieth birthday, Józef Hen, author of over thirty books, many film scripts and plays, as well as four TV series, has been named winner of the “Award for Lifetime Achievement”. Prizes in the remaining categories—literature, music, visual art and drama—will be announced in September.

READ MORE…

Weekly Dispatches From the Front Lines of World Literature

Catch up on the latest literary news from Palestine, Sweden, and Hong Kong!

This week, Gaza’s reading community reels from the devastating loss of a beloved bookstore, and Sweden debates a new library to promote freedom of expression. In Hong Kong, leading literary voices pay homage on the anniversary of the 1989 Tiananmen Square protest, even as the annual Victoria Park vigil was canceled due to coronavirus concerns. Tour the literary world without leaving home; Asymptote‘s editors-at-large will punch your passport.

Carol Khoury, Editor-at-Large, reporting from Palestine

When his mobile phone rang at 6 a.m. on Tuesday, May 18, Samir Mansour was not asleep anyway, as the bombardment of Gaza was still on. The caller, the Israeli military, was asking if Mansour was inside his bookshop and publishing house, as they “didn’t want to hurt” him. They hung up, and shortly after, their shells reduced what was once “happy and loving memories” to a pile of rubble.

The beloved local bookshop, which stood on the ground floor of a larger building, was one of the two blockaded Gaza Strip’s largest sellers of books. The other bookshop, owned by Shaban Aslim, was also destroyed by an airstrike the same week. Mr. Aslim spoke of the work he put into creating his store in an interview, saying “this was my dream that cost me so much.”

To Palestinians living in Gaza, the two bookstores played a key role as a center of intellectual ‎life, and their destruction represents the wider loss of culture in Gaza.‎ Mansour’s bookshop, located near several universities, ‎was also the unofficial home of several English-‎language book clubs, and printed and published works by local authors for the past twenty-one years. “Books are my life,” said Mansour, who would like to rebuild his store one day. Hopes are high that the bookstore will be rebuilt with donations after an online fundraiser was set up and managed by human rights lawyers.

A post to the bookshop’s Instagram page laments the loss of the sense of ‎community the store offered to people in Gaza. But not all stories are lost! Tareq Hajjaj’s piece in Middle East Eye gives a glimpse of fear and loathing in Gaza from before the latest war. The Palestine Book Award, now celebrating its tenth year, is publishing Writing Palestine, with Arabic and English texts, which “uniquely brings together revered names.” The Award’s list of winners honors and endorses the best written in English on Palestine. And do not miss M. Lynx Qualey’s list of seventeen new books by Palestinian writers worth reading. READ MORE…

Weekly Updates from the Front Lines of World Literature

The latest literary news from Japan, Slovakia, Sri Lanka, and Central America!

This week, our writer’s bring you the latest news from Japan, Slovakia, Sri Lanka, and Central America. In Japan, renowned writer and symbol of the #MeToo movement Shiori Ito is poised to reach a wider international audience with the forthcoming translation of her memoir, Black Box , and was named one of the “100 Most Influential People of 2020” by Time Magazine. In Slovakia, three prominent Slovak writers feature in a new interactive map made by University College London and Eva Luka was named as winner of the national poetry award. In Sri Lanka, October’s National Reading Month has begun, with winners of the recently announced literary awards selling fast. And in Central America, Guatemalan poet Giovany Emanuel Coxolcá Tohom won the Premio de Poesía Editorial Praxis, whilst José Luis Perdomo Orellana took home Guatemala’s most prestigious literary prize, the Miguel Ángel Asturias National Prize in Literature. Read on to find out more!  

David Boyd, Editor-at-Large, reporting from Japan

In September, Time Magazine named Shiori Ito one of the “100 Most Influential People of 2020.” Ito is a journalist, activist, and renowned symbol of Japan’s #MeToo movement, who—in the words of sociologist Chizuko Ueno—“has forever changed life for Japanese women with her brave accusation of sexual violence against her harasser.” Ito’s account of her experiences, Black Box, which was first published in Japanese in 2017 by Bungei Shunju, is due to be published next year in an English translation by Allison Markin Powell, whose previous translations include The Ten Loves of Nishino by Hiromi Kawakami and The Boy in the Earth by Fuminori Nakamura. Powell’s translation of Ito’s work will be published by Tilted Axis Press in the United Kingdom and Feminist Press in the United States.

Since the book’s publication in 2017, Powell says, “Ito’s message seems only to have grown more important, more urgent. Black Box is not a rape memoir. It’s a manifesto to tear down the system. Ito methodically maps out the ways in which institutions failed her, and how almost everyone attempted to gaslight her at each stage. Her perseverance is an inspiration.”

On her own experience working to bring Black Box into English, Powell says, “I’ve had to develop strategies so as not to take on too much of the trauma myself.”

In August, Ito sued LDP member Mio Sugita, “claiming that [Sugita’s] repeated ‘likes’ of tweets abusing her character constituted defamation,” as reported in The Mainichi. Sugita, who is known for having called the LGBT community “unproductive” in the past, has this month courted controversy once again, by admitting that she said “women lie” about sexual assault, after initially denying having made such a remark. As noted in The Japan Times, Sugita’s party was “slow and lukewarm” in their response. The lawmaker has not faced any penalties. READ MORE…

Weekly Dispatches From the Front Lines of World Literature

Our editors report on the most exciting developments in literature from Slovakia, Argentina, and Uzbekistan!

This week, our writers around the globe are celebrating the ever-growing interest in literature from countries that have been underrepresented in translation. In Slovakia, our Editor-at-Large looks back over the best works of the last thirty years, as well as the biggest literary prize-winners of 2019. In Argentina, acclaimed singer Adrián (Dárgelos) Rodríguez releases his debut poetry collection, and a new program in narrative journalism is launched in Buenos Aires. In Uzbekistan, we review two new English translations of major Uzbek classics. Read on to find out more!  

Julia Sherwood, Editor-at-Large, reporting from Slovakia

As 2019 drew to a close, the customary best-of lists in Slovakia were topped by Čepiec (The Bonnet), a difficult-to-classify blend of ethnographic and historical exploration, social criticism, and autobiographical psychological probe—the first foray into prose by the acclaimed poet Katarína Kucbelová. 

The anniversary of the Velvet Revolution of November 1989 prompted a number of searches for the best literary works produced over the past thirty years. The most comprehensive survey, on PLAV.sk (Platform for Literature and Research), invited one hundred and thirty scholars, critics, writers, translators, and publishers to pick the best book of poetry, fiction, literary nonfiction, and criticism. Štefan Strážay’s collection Interiér (1992, The Interior) garnered the highest number of votes in the poetry category, with past Asymptote contributor Peter Macsovszky’s 1994 collection Strach z utópie (Fear of Utopia) coming a close second. The fiction list was dominated by Peter Pišťanek’s prescient dystopian satire Rivers of Babylon (1991, trans. Peter Petro, 2007), followed by his Mladý Dônč (Dônč Junior, yet to be translated into English) and cult author Rudolf Sloboda’s novel Krv (1991, Blood). As for “best writer,” the top four—Pavel Vilikovský, Balla, Ivana Dobrakovová, and Peter Pišťanek—all luckily have books available in English. More information on Slovak literature is available on the portal SlovakLiterature.com (full disclosure: I launched this website with Magdalena Mullek in September 2019 to promote Slovak literature in English). READ MORE…

Weekly Dispatches from the Front Lines of World Literature

Central America, France, and Peru—our writers bring you this week's latest news from around the globe.

This week, our reporters bring you news of the release of unpublished Proust short stories in France, literary award winners in Guatemala and Panama, and the Lima International Book Fair in Peru.

José García Escobar, Editor-at-Large, reporting from Central America

It’s award season in Central America!

In early October, the committee of the Miguel Angel Asturias National Prize in Literature (Guatemala) announced that this year’s winner was the poet, fiction writer, critic, and translator Luis Eduardo Rivera. Luis began his career in the seventies, alongside other great Guatemalan writers like Marco Antonio Flores, Ana María Rodas, and Luis de Lión. He’s the author of close to twenty books, and he currently lives in France where he teaches Spanish and Literature. Famed writer Eduardo Halfon received this prize last year.

Guatemalan readers and book lovers also saw the opening of a new bookstore called Kitapenas Books & Bistro, and Editorial Catafixia, one of Central America’s most important indie presses, celebrated its tenth anniversary a few days ago. Catafixia has published the likes of Vania Vargas, Wingston González, Sabino Esteban, Jacinta Escudos, and Alfredo Trejos. READ MORE…

Weekly Dispatches from the Front Lines of World Literature

Literary awards and festivals abound in this week's news from Argentina, Sweden, and the UK.

This week our reporters bring you news of Sweden’s reaction to last week’s Nobel Prize in Literature announcement by the Swedish Academy, the FILBA international festival in Buenos Aires, as well as the surprise of the Booker Prize winner(s!) in the UK.

Eva Wissting, Editor-at-Large, reporting from Sweden

Since the announcement of the 2018 and 2019 Laureates of the Nobel Prize in Literature last week, the subsequent debate shows no sign of receding. Before the announcement, literary Nobel Prize discussions within Sweden focused on whether awarding a 2018 prize was good for the world of literature or bad because it would smooth over the Swedish Academy’s connection to misconducts.

After the announcement of Polish Olga Tokarczuk (“Flights”) and Austrian Peter Handke as the two most recent literary Nobel Prize Laureates, however, the pros and cons of announcing a 2018 laureate has waned in the shadow of the controversial choice of Handke. The disagreement in Sweden centers on whether Handke’s political standpoint is misunderstood—if he has simply been naive and used by others, if he is an apologist of war crimes—or if awarding Handke is correct on solely literary merits and that disregarding politics is possible. READ MORE…

Weekly Dispatches from the Front Lines of World Literature

This week, news of trans literature in Argentina, an inaugural book fair in Patagonia, and awards season in India.

Our editors report on literature’s integral role in political resistance and in supporting underrepresented voices, as feminist and trans theory workshops are organized in Buenos Aires and fuegino literature is promoted in Patagonia. In India, our reporter leads us through the awards season successes, celebrating many translated titles.

Allison Braden, Editor-at-Large, reporting from Argentina

Last month, a primary election that predicted a decisive win for the opposition in Argentina’s upcoming presidential elections sent the economy into convulsions, and the peso’s precipitous drop in value made headlines around the world. Amid the debate around the country’s future, the candidates have been conspicuously quiet on an issue important to many Argentine women: abortion, which remains illegal in most cases. But where the politicians are silent, Argentina’s women are not. Anfibia, a digital magazine of literary journalism launched by the Universidad Nacional de San Martín, is offering a workshop to challenge dominant ways of knowing and to provide women with tools to narrate experiences of violence. Also in this year’s lineup is a four-part workshop and practicum on trans theory, which seeks to answer whether it’s possible to develop a collaborative theory of the trans experience to guide, not only personal creativity, but also policy. Trans literature has won acclaim in Argentina recently. Rising literary star and trans writer Camila Sosa Villada, for example, unites literature and performance. According to a recent profile, “Camila is poetry onstage and puts her body on paper” (my translation). Her book Las malas was showcased at this year’s Feria del Libro in Buenos Aires, the largest book fair in Latin America. READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

Find the latest in world literature here!

This week, join our wonderful Asymptote staff members, Barbara, Rachael, and Nina, as they bring you literary updates from Albania, Spain, and the United States. From prestigious national literary awards to new and noteworthy titles and translations, there is plenty to discover in this week’s dispatches. 

Barbara Halla, Editor-at-Large for Albania, reporting from Albania:

December was a productive month for Albanian publishers, a natural result of the conclusion of the Tirana Book Fair and the expected increase in book sales that marks the holiday period. On December 18, 2018, the Albanian Ministry of Culture conferred the National Award for Literature for the best books published in 2017. Henrik Spiro Gjoka won the “Best Novel” award for his work Sonatë për gruan e një tjetri (A Sonnet for Another Man’s Wife), which details the life of a psychiatrist who falls in love with one of his patients. Translator Aida Baro won the “Best Translated Novel” award for her rendition into Albanian of Primo Levi’s The Truce (translated into English by Stuart J. Woolf), the continuation of Levi’s autobiography, If This is a Man.

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

Literary awards, festivals, and commemorative exhibitions reign in this edition of weekly dispatches.

It’s been a busy October in world literature! Join us to find out more about literary happenings from around the world, in Taiwan, China, the United Kingdom, and Albania.

Vivian Chih, Editor-at-Large, reporting from Taiwan:

The “Double Tenth Day” on the 10th of October has been commemorated as the “birthday” of the Republic of China, the official name of Taiwan. On this day in 2018, the Li Mei-shu Memorial Gallery in Sanxia District, New Taipei City, held an opening ceremony for a series of exhibitions featuring the works by two important Taiwanese cultural figures,  Li Mei-shu (李梅樹, 1902-1983) and Zhong Lihe (鍾理和, 1915-1960), respectively a painter and a novelist. Both were influential to the development of Taiwan’s art and literary scenes, and having lived through the martial law period, Li and Zhong grounded their paintings and novels in depicting the homelands that had nourished them. Both are considered to be among a group of Taiwanese nativist artists, who composed works to express their concerns and affections about the local people and places in Taiwan. The exhibition is open to the public until the 18th of November, featuring many precious manuscripts by Zhong, paintings by Li, as well as artworks of the other two younger Taiwanese artists.

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

The most important literary news from Slovakia, the UK, Mexico and Guatemala.

This week brings us some exciting news from Slovakia, the United Kingdom, and Mexico, thanks to Editors-at-Large Julia Sherwood, Paul Worley, and Kelsey Woodburn as well as Senior Executive Assistant, Cassie Lawrence. Here’s to another week!

Julia Sherwood, Asymptote Editor-at-Large for Slovakia:

Two festivals concluded the hectic literary festival season in Slovakia. LiKE 2017, a contemporary literature and multimedia festival was held in Košice, the eastern metropolis, running parallel with the 14th Žilina Literature Festival in the country’s north. The latter, held from September 28 to October 8 in the repurposed New Synagogue and entitled Fakt?Fakt! (Fictitious Truth or Truthful Fiction?), focused on the alarming spread of disinformation, pre-empting the decision by Collins Dictionary to declare “fake news” the official word of the year 2017. The programme featured student discussions, workshops on how to distinguish fact from fiction, as well as readings and meetings with literary critics and writers. Michal Hvorecký discussed his latest novel, Trol (The Troll), a dark dystopia set in the murky world of Russian fake news factories, which has acquired a frightening new relevance far exceeding what the author had anticipated when he set out to write his book a few years ago.

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

The latest in literary news around the globe, all in one place.

If, like us, you can’t start the weekend without knowing what the literary world’s been up to this past week, we’ve got your back. We have dispatches from Central America, the United States and Indonesia with a real tasting board of talks, events and new publications. Wherever you’re based, we’re here to provide you with news that stays news. 

Editor-At-Large for Guatemala, José García, reports on events in Central America: 

Today Costa Rica’s book fair, the twentieth Feria del Libro 2017, kicked off in San José. During its nine days, CR’s fair will offer concerts, book readings, release events, and seminars. This year’s Feria will have the participation of writers like Juan Villoro (Mexico), Carlos Fonseca (Costa Rica), Pulitzer Prize for Poetry winner Rita Dove (United States), Horacio Castellanos Moya (El Salvador), and Mayra Santos-Febres (Puerto Rico), among others.

Some of the books to be presented or discussed during the fair are Larisa Quesada’s En Piel de Cuervos, Alfonso Chase’s Piélagos, Carlos Francisco Monge’s Nada de todo aquello, Isidora Chacón’s Yo Bruja, and Luis ChávesVamos a tocar el agua. Also, the renown Costa Rican writer Carlos Fonseca, famous for his first novel Coronel Lágrimas that was translated into English by Megan McDowell and published by Restless Books, will talk about his sophomore book, Museo Animal on September 2.

In Guatemala, the indie press Magna Terra continued the promotion of many of its titles released during this year’s Guatemalan Book Fair. On August 17 they officially presented Pablo Sigüenza Ramírez’s Ana es la luna y otros cuentos cotidianos. Also, they continue to push Pedro Pablo Palma’s Habana Hilton, about the most personal side of Ernesto ‘Che’ Guevara, during his time in Guatemala and his early years in Cuba.

Fellow Guatemalan indie press, Catafixia Editorial recently finished a local tour that included their participation in FILGUA, the international poetry festival of Quetzaltenango FIPQ, and a quick visit to Comalapa, for the presentation of Oyonïk, by the twenty-two-year-old poet, Julio Cúmez. Additionally, Catafixia is preparing for their participation in the IV Encuentro de Pensamiento y Creación Joven en las Américas in Habana Cuba next month. And recently they announced the inclusion of writer, poet, and guerrilla leader Mario Payeras to their already impressive roster; they have yet to share which of Mario’s books they will republish.

Finally, Guatemalan writer, Eduardo Halfon, has a new book coming out August 28 titled Duelo (Libros Asteroide).

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

The latest literary news from Spain, England, and Iran

Holidays are nearly upon us, but there is no rest in the world of literature. This Friday, Asymptote staff brings you dispatches from Spain, The United Kingdom, and Iran. Spain mourns the death of poet Adolfo Cueto, says Editor-at-Large Layla Benitez-James, while her colleague M. René Bradshaw has plenty of awards news from the UK. To wrap up, Editor-at-Large for Iran Poupeh Missaghi writes about the recent scandal involving the late poet and filmmaker Forugh Farrokhzad. 

Layla Benitez-James, our Podcast Editor, gives us the rundown on literary awards and new publications:  

Many in Spain’s creative community are mourning the death of Spanish poet Adolfo Cueto who passed away unexpectedly in Madrid on Sunday, December 4 at the young age of 47. His collection of poetry, Dragados y Construcciones, won him the Premio Alarcos de Poesía in 2010, followed by the Ciudad de Burgos de Poesía in 2013 for Diverso.es, and the Manuel Alcántara Prize in 2016.

As Spanish writers come to terms with losing one of their literary greats, they are also celebrating the accomplishments of Eduardo Mendoza, who has just won the Miguel de Cervantes Prize. The award celebrates an author’s entire career, and for Mendoza, the honor comes on the heels of the Premio Ciudad de Barcelona, Premio al “Libro del Año,” Premio de Novela Fundación José Manuel Lara Premio de la Cultura de Catalunya, and the Premio Franz Kafka, among many others. Mendoza was born in Barcelona in 1943, and his win has been especially heartwarming to the city. A group of young writers born after the invention of the prize in 1976 were inspired to get together and talk about the modern state of writing in Spain and Barcelona’s role as a key literary city.

The work of twelve important writers is about to debut in a new collection, Mujer, lenguaje y poesía, which will be forthcoming early in the New Year. Poets Alicia García Núñez, Lola Nieto, Laia López Manrique, Miriam Reyes, Chus Pato, Flavia Company, and Elena Medel, among others, will appear in this new anthology which hopes to expand the contemporary conversation of poetry in the country.

Further discussion and promotion of modern verse took place at the event “Displaced Verses: Nomadic Poetry Recital,” part of the recent Encuentro euroMediterráneo, a meeting of creative people showing solidarity with refugees. Participants hailed from eighteen Euro-Mediterranean countries: Spain, France, Belgium, Italy, United Kingdom, Germany, Serbia, Croatia, Greece, Turkey, Syria, Libya, Jordan, Palestine, Egypt, Tunisia, Algeria, and Morocco. The conference continued the trend of poets and writers in Spain taking an active role in advocating for human rights, highlighting the overlap of the poetic and the political.

In a similar spirit, María Isabel Quiñones, also known as Martirio, dedicated her recent Premio Nacional de Músicas Actuales 2016 to “young people who are ready to fight.”

READ MORE…

November News from the Asymptote team

From erotica in translation to magazine launches, no rest for world literature!

Spanish Social Media Manager Arthur Dixon has helped to found Latin American Literature Today, a new online literary journal, with support from World Literature Today! He will serve as its Managing Editor when it launches on January 31, 2017.

Contributing Editor Ellen Elias-Bursać will be part of an evening of readings in translation at Berl’s Brooklyn Poetry Shop on December 17, 2016, presented by Harlequin Creature. Her translation of Dubravka Ugrešić’s brilliant address on receiving the Neustadt International Prize for Literature 2016 has been published on LitHub.

Slovakia Editor-at-Large Julia Sherwood‘s co-translation (with Peter Sherwood) of Uršuľa Kovalyk’s short story “Julia” was published in the latest issue of SAND, Berlin’s English literary journal.

Romania & Moldova Editor-at-Large, Chris Tanasescu, aka MARGENTO, will be launching an anthology of contemporary Romanian erotic poetry in New York together with past Asymptote contributor Martin Woodside.  Another contributor to the project is Ruxandra Cesereanu, the primary editor of Moods & Women & Men & Once Again Moods.

Editor-at-Large for India Poorna Swami‘s poetry reading in Bangalore was featured by The Hindu, Metro Plus. Her poem “River Letters” was published in Prelude, Volume 3. She also wrote a blog piece on the politics of social media friendship for The Huffington Post, India. She has been long-listed for the 2017 Toto Awards for Creative Writing (English).

English Social Media Manager Thea Hawlin‘s ‘five-point guide’ to avant-garde artist Yves Klein was published in AnOther magazine.

Chief Executive Assistant Theophilus Kwek  placed Second in the Stephen Spender Prize 2016 for poetry in translation, and his translation of Wong Yoon Wah’s poem, ‘Shadow Puppets’, was featured in The Guardian‘s Translation Tuesday series in collaboration with Asymptote. He was also part of recent poetry readings at the Woodstock Poetry Festival and the Pitt Rivers Museum in Oxford.

Indonesia Editor-at-Large Tiffany Tsao has had two translations and a short story published in BooksActually’s Gold Standard 2016—a “best of” anthology of short fiction by cult writers from East and Southeast Asia that aims to counter the tokenistic way Asian writing is often curated in the West.

*****

More Dispatches from the Asymptote Team:

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

The latest literary news from Slovakia, Hungary, and the Nordic countries.

Friday is once again upon us, dear Asymptoters! This time, our report brings you the latest literature in translation news from Europe. Editor-at-Large for Slovakia Julia Sherwood has been at the Central European Forum conference and Blog Editor Hanna Heiskanen attended the Helsinki Book Fair, while Zsofia Paulikovics has an update from Hungary. Enjoy the ride!

Editor-at-Large for Slovakia Julia Sherwood has these stories from Slovakia:

On 20 October, the emerging writer Dominika Madro’s story Svätyňa [Sanctuary] won the annual short story contest Poviedka 2016. Now in its twentieth year, the competition is run by the publisher Koloman Kertész Bagala and all submissions are anonymous. This year’s runner-up was the story Šváby [Cockroaches] by novelist and Elena Ferrante’s Slovak translator and Asymptote contributor Ivana Dobrakovová.

A survey of reading habits, commissioned by the Slovak Publishers’ and Booksellers’ Association, has recently published very depressing findings: 72 percent of the public don’t buy a single book in any year; 40 percent read books only once a month and 28 percent don’t read at all. Nevertheless, judging by the crowds attending a huge variety of literary events taking place across the capital, Bratislava, over the past month, the picture isn’t perhaps quite as bleak as these figures suggest.

Slovak-Swiss writer and journalist Irena Brežná, Polish novelist Grażyna Plebanek, and recent Neustadt Prize winner Dubravka Ugrešić sought antidotes for despair as part of Bratislava’s annual Central European Forum conference from 11 to 13 November (video recordings here); Dubravka Ugrešić also read from her book of essays, Europe in Sepia, which will be published soon in a Slovak translation by Tomáš Čelovský. Parallel with the conference, some 200 publishers displayed their recent publications at the Bibliotéka Book Fair, held in the somewhat drab Incheba exhibition halls and vying for space with a “World of Minerals” exhibition. At the Centre for the Information of Literature stand two young authors, Peter Balko and Peter Prokopec, along with graphic designer David Koronczi, introduced their new “anti-logy” of Slovak writing. Aimed at schools but very far from being a stuffy textbook, Literatúra bodka sk (Literature.dot.sk) aims to show that contemporary authors inhabit the same world and share the same sensibilities as young readers, and includes samples of fiction and non-fiction as well as a graphic novel, Rudo, by Daniel Majling. Rudo started life as a Facebook cartoon strip and has now been issued in book form by Czech publisher Labyrint (in a Czech translation!).

slovakiaimage_rudo_obalka

On the other side of the Danube, housed inside the Slovak National Gallery and overlooking the river, Café Berlinka is fast establishing itself as a vibrant literary venue, in association with the adjoining Ex Libris bookshop. Since September 2016, the café has been hosting Literárny kvocient [Literature quotient], a series of debates featuring leading literature scholars and critics.  Of the many book launches that took place over the past few weeks, the liveliest must have been the feminist press Aspekt’s presentation of a selection of poems by Hungarian activist poet Virág Erdős, Moja vina [My Fault].  The book was translated into Slovak by Eva Andrejčáková (a past Asymptote blog contributor) in cooperation with poet Vlado Janček, who read some of the hilariously outrageous poems to his own guitar accompaniment (you can watch Virág Erdős perform “Van egy ország”/ “There is a Country” in Hungarian with the band Rájátszás here). READ MORE…