Posts filed under 'conference'

Weekly Dispatches From the Frontlines of World Literature

The latest in world literature from the Philippines, Bulgaria, and the United States!

This week, our Editors-at-Large bring us around the world for updates on literary workshops, readings, and conferences! From a workshop dedicated to Kapampangan literature in the Philippines, to the thriving Mahala Bookstore in Bulgaria, to ALTA’s online Write the World panels, read on to learn more!

Alton Melvar M Dapanas, Editor-at-Large, Reporting from the Philippines

Tomorrow, May 18, marks the deadline of the call for workshop participants for Pamiyabe, the regional creative writing workshop for young writers who hail from the northern Philippine region of Central Luzon. Across Central Luzon and Metro Manila, the Kapampangan language (also alternatively named Pampangan, Pampango, and Pampagueno) is the native tongue to over 3.2 million Filipinos. 

Now in its 21st year, the Pamiyabe writing workshop is aimed at contributing towards the flourishing of Kapampangan literature and organised by The Angelite, the official student publication of Holy Angel University in Angeles City, Pampanga. This year’s theme is “Pamaglugug queng regalu ning milabasan, pamagkaul queng progreso ning kasalungsungan” (Nurturing the gift of the past, embracing the progress of the present).

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

New Guatemalan publications, a feminist conference, as well as awards in translation feature in this week's literary updates!

This week brings notable translations of up-and-coming Guatemalan authors, an insightful conversation between two Nigerian writers, and the announcement of highly-regarded translation prizes in the UK. If you’ve been searching for exciting new writers and translators, look no further!

José García Escobar, Editor-at-Large for Guatemala, reporting from Guatemala

In early December, Ugly Duckling Presse (UDP) put out No Budu Please, a selection of poems by the Guatemalan and Garifuna author Wingston González, translated by the Puerto Rican poet Urayoán Noel. No Budu, which has been favorably reviewed by Columbia Journal, Verse, and PANK, marks the first time Wingston’s work has been published in the United States. Additionally, Wingston’s book place of comfort has been incorporated into artist Naufus Ramírez-Figueroa’s performance and installation Heart of the Scarecrow, which will be on exhibit through March 9 at Simon Fraser University in Vancouver, Canada.

Across the pond, independent publishing house Charco Press is bringing another Guatemalan author into the English language. Celebrated short story writer Rodrigo Fuentes published a collection called Trucha panza arriba in Guatemala in 2017. Since then, the book has been reissued in Bolivia by Editorial El Cuervo and in Colombia by Laguna Libros. Trucha was even longlisted for the Premio Hispanoamericano de Cuento Gabriel García Márquez. And as of February 7, thanks to researcher and translator Ellen Jones, Trucha is now available in English as Trout, Belly Up. You can read one of the stories from the collection in our Winter 2019 issue.

READ MORE…

New Asia Now: A Dispatch From Sydney

"Perhaps it was only natural that conversation that evening revolved around the writer's responsibility to eradicate social injustice."

On the evening of August 11th, the University of Sydney hosted a writers’ panel in celebration of the Griffith Review’s recently released issue, New Asia Now. Co-edited by Julianne Schultz and Jane Camens, and published in parallel with the Asia Literary Review, the two-volume issue is dedicated to writing about contemporary Asia by Asian and Australian authors born after 1970.

The event in Sydney was one of several, held in various locations around Australia last and this month to promote the issue. Making up one set of contributors on tour are Murong Xuecun from China, Joshua Ip from Singapore, and Maggie Tiojakin from Indonesia (who took part in Asymptote blog’s multilingual translation project “Say Ayotzinapa”). The other touring trio featured Indian writer Annie Zaidi, Chinese writer Sheng Keyi, and Filipino novelist (and Man Asian Literary Prizewinner) Miguel Syjuco.

It was the latter trio—Sheng, Zaidi, and Syjuco—who spoke at the University of Sydney that night, along with Schultz, who facilitated the panel and acted as Zaidi’s interviewer. And it was my pleasure to be included on the panel as Syjuco’s interviewer, along with Beatriz Carillo Garcia who interviewed Sheng Keyi, and Jing Han from Australia’s multicultural broadcasting service SBS who translated for Sheng (needless to say, it was very crowded up there on stage). READ MORE…

Asymptote at AWP

If you're going to AWP, drop by and say hi. Pssst...if you are a past contributor, we've got a surprise for you!

Attention literature lovers: the Association of Writers & Writing Programs (AWP) is holding its Annual Conference and Bookfair this year in Seattle, Washington, and your favorite literature journal Asymptote will make its first AWP appearance!

READ MORE…