Posts filed under 'close approximations'

Close Approximations—Deadline Extended!

Six more weeks to polish that translation you've been meaning to share with the world!

Good news! Our judges have agreed to an extension of deadline for Close Approximations, our international contest for emerging translators. Yes, you now have six more weeks (until 1 Feb 2016) to polish that translation in your drawer you’ve been meaning to share with the world. This is to allow as many emerging translators as possible to vie for a total of $4,500 in prize money awarded for fiction, poetry and—a new category this year—nonfiction submissions. Winning entries will still be published in our April 2016 issue, according to the original schedule. Don’t miss this opportunity to have your work read by acclaimed translators Michael Hofmann, Ottilie Mulzet and Margaret Jull Costa!

As a result of this extension, we will be pushing back our spotlight on our first contest’s winners (and spreading it out over four weekends in January instead). Get working now on your contest application! (Guidelines can be found here.)

 

Revisiting Our 2014 Contest Winners: Poetics of Wonder: Passage to Mogador by Alberto Ruy-Sánchez

They became tinged with burning desire for each other, and finally one of them made a colorful confession: "Your voice makes me feel saffronized."

Happy Sunday! Today, we continue with our spotlight on our Close Approximations contest by showcasing the first edition’s winners. If you’re interested or know someone who might be interested, bear in mind that we’ll be awarding $4,500 total in prize money to six emerging translators, and our deadline closes in just sixteen days. Visit our contest page for full details.

The second of our two runners-up in the fiction category, Rhonda Dahl Buchanan, gives us this prize-winning translation of an excerpt from Mexican author Alberto Ruy-Sánchez’s Poetics of Wonder: Passage to Mogador.

What a thrill it was to see a sample of my translation from Poetics of Wonder: Passage to Mogador by the Mexican writer Alberto Ruy Sánchez, published in the January 2014 edition of Asymptote—complete with the beautiful Arabic calligraphy created by Caterina Camastra for the English translation of Nueve veces el asombro and an excerpt of the author reading a passage from the novel in the original Spanish.

I believe this recognition helped Dennis Maloney, editor of White Pine Press, secure a PROTRAD grant from the Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA). With funds from FONCA’s Program of Support for Translation, Poetics of Wonder  was published in July 2014 in the “Companions for the Journey” series of White Pine Press. In September 2014, Alberto Ruy Sánchez and I were invited to Washington, D.C. by the Mexican Cultural Institute to present a bilingual reading of the novel, and we’ve been invited back to D.C. by the Mexican Embassy for an encore book presentation this March.

Shortly before Christmas 2014, Texas Tech University Press published my translation of the Argentine writer Perla Suez’s novel La pasajera in their Americas Series, titled Dreaming of the Delta. I hope that being selected as a winner of the Close Approximations Competition will help me secure grants and publishers for future translation projects. I am truly grateful to Howard Goldblatt, Lee Yew Leong, and the Asymptote editors for this honor that truly has been the gift that keeps on giving!

—Rhonda Dahl Buchanan, Runner-up in the fiction category, Close Approximations

READ MORE…

Revisiting Our 2014 Contest Winners: Ó by Nuno Ramos

Like a whale letting its gas escape, the insane energy of our physical happiness seeks cover—in language.

With less than three weeks to submit to our Close Approximations competition, we thought it’d be a good idea to revisit the winning translations of our previous edition (judged by Eliot Weinberger and Howard Goldblatt), each accompanied by a brief note from the victorious translator.

This year’s esteemed judges—Michael Hofmann (Poetry), Ottilie Mulzet (Fiction) Margaret Jull Costa (Nonfiction)—are itching to start reading your submissions, so we hope these prize-winning translations inspire you to submit your work and stand to win up to 1,000 USD in prize money! Visit our contest page for full details.

This weekend, we will be presenting the two runners-up in the fiction category. First up, Krista Brune’s prize-winning translation of an excerpt from Nuno Ramos’s Ó, from the Portuguese: READ MORE…

3 Asymptote Announcements (You Don’t Want to Miss)

After announcing Close Approximations, our $4,500 translation contest, we're thrilled to share more exciting news!

As you might remember, we recently announced Close Approximations, our $4,500 translation contest judged by Michael Hofmann, Ottilie Mulzet, and Margaret Jull Costa. But we have more exciting news for you: Our podcast and annual reader survey are back! And to prepare for new ventures, we’re hoping to enlist new team members via our final recruitment drive of the year (deadline: 1 September 2015). Check out the details here: READ MORE…

Close Approximations Winners: Where Are They Now?

Our very first contest honored emerging translators. Now, a year later, our winners reflect on just what this contest means today

To witness the broad reach of Asymptote, one need look no further than Close Approximations, Asymptote’s first-ever international translation contest targeting fledgling translators and awarding $3,000 in prize money for two categories: poetry and fiction. (That’s $3,000 from your generous donations going directly into the pockets of these literary practitioners, but don’t forget that running a contest also requires heavy promotion—both paid and unpaid—, Asymptote‘s own editorial brainpower—in this case, to screen for the 20 best prose entries—, unseen but substantial administrative work—organizing contest entries and fielding queries from prospective contestants.)

Judged by no less than acclaimed translators Eliot Weinberger (in the poetry category) and Howard Goldblatt (in fiction), this contest received close to 200 submissions. Those who emerged victorious were lauded for their ability to “successfully cross the linguistic boundary,” and render translations that “zip along.” (Here are the complete judges’ citations.) Read on to see where these gifted newcomers find themselves now, a year after winning. If you would like to help us run a second contest (that will include a new nonfiction category!), give us some love—especially now that we’re entering the final stretch of our fundraising campaign, with TEN NERVE-WRACKING DAYS left!

—Lee Yew Leong, Editor-in-Chief

READ MORE…

Asymptote’s 3rd Anniversary Celebrations in March and April (Plus: our New Events Page, with Multimedia!)

Check out highlights from our past celebrations in London and New York, and don't miss our upcoming events!

We’re thrilled to announce that Asymptote’s globetrotting third anniversary party, which kicked off in London and New York in January, will continue across five continents over the next month—watch our brand-new video trailer below for a taste, and don’t forget to RSVP at our Shanghai (March 29), Philadelphia (March 29), Berlin (April 3), and Sydney (April 11) Facebook Event pages, already live.

In case you can’t make it, don’t fret: we’ve launched a new Events page, where you can find photos, podcasts, videos, and dispatches of all the events we’ve ever organized, as well as an up-to-date pulse for all upcoming events!

READ MORE…