Posts filed under 'child narrators'

Play as Criticism, Curiosity, and Sense-Making: An Interview with Ena Selimović and Maša Kolanović

The world of grown-ups is so violent and boring, with nothing but news and politics, and [the children are] resisting this absurdist language. . .

In the wartime world of Underground Barbie, our January Book Club selection, Croatian writer Maša Kolanović vivifies another realm that is both an escape and a radical interpretation of daily horrors: the playtime conjurings of children. With its many inventions playing out in the basements of houses and the corners of rooms, the scenarios of childhood imagination both mirror and refract the way conflict and nationalism intercept daily life, articulating a more intuitive, unfettered interpretation of ongoing events. The novel is translated with a deft attention to the prose’s texture and humor by Ena Selimović, and in this interview, both author and translator speak to us on working with this text and its singular voice, the transformation of pop objects across cultural divides, and how the language of play can speaks to its context.

The Asymptote Book Club aspires to bring the best in translated fiction every month to readers around the world. You can sign up to receive next month’s selection on our website for as little as USD20 per book; once you’re a member, join our Facebook group for exclusive book club discussions and receive invitations to our members-only Zoom interviews with the author or the translator of each title.   

Junyi Zhou (JZ): I’d like to start us off by asking you, Ena, about your history with Underground Barbie. How did you come across the book, and what drew you to translate it?

Ena Selimović (ES): The book and I share a ten-year history. Back when I was finishing my dissertation in comparative literature, a lot of the books that I was working from were not translated into English, so I found myself having to translate all these passages that were in my chapters. Underground Barbie, for me, was such a no-brainer because my dissertation was on the relationship between American and Balkan racialization—in other words, putting the perception of race in both places in dialogue with one another. In the Balkans people tend to think there is no such thing as race, but there very much is, and Underground Barbie really shows how race functions in times of war, because it depicts how children are remapping what it means to be pure Croatian.

Everything started there, and in 2019, Maša came to a conference in San Francisco, where I was then living. At that time I had written a plea for other translators to translate the book, but not thinking of myself as a potential translator at all. I didn’t think that was a career or something that I could pursue, because I’m not a native speaker of English. I also had the experience going back to Bosnia as a child and a teenager, and everyone would make fun of me for my American accent in Bosnian. It just felt like I couldn’t win. READ MORE…

Seeing and Unseen: Lowest Common Denominator by Pirkko Saisio

Getting a child narrator right is no easy task, and Saisio executes it perfectly.

Lowest Common Denominator by Pirkko Saisio, translated from the Finnish by Mia Spangenberg, Two Lines Press, 2024

When Pirkko Saisio’s father passed away near the end of the millennium, she decided to write a book that explored her history; what resulted was an autofiction that follows the only daughter of communist parents as she comes of age in 1950s Finland. First published as Pienin yhteinen jaettava in 1998, it is now out in a superb English translation by Mia Spangenberg as Lowest Common Denominator. The first of three thinly veiled autobiographical novels, it is preceded in the Anglosphere by The Red Book of Farewells, and the third, Backlight, will soon follow. It is hard to believe that someone who is so critically acclaimed in her native language—with a writing career spanning five decades—is being translated into English only recently. The hope is that this is just the beginning.

With the death of Saisio’s father at its root, Lowest Common Denominator focuses on our narrator’s childhood and is essentially plotless, with vignette-like chapters arranged in achronological order. The majority of the chapters take place in the past, while the few sections set in the present follow the narrator in the days leading up to her father’s demise, as well as the aftermath. Most of the former are on the shorter side, focusing on a particular incident, event, or person, while the longer chapters explore a certain aspect or individual over an extended period of time. These usually take the form of character studies or personal histories of extended and far-flung family members. Throughout, Saisio’s prose remains straightforward though formally fluid, capably mirroring the narrative’s varied directions. READ MORE…