Asymptote’s mission is to introduce not only literary voices from a wide range of countries, but a greater number of voices from within each country. That’s where our twenty over editors-at-large, from Cuba to China, come in. Their goal? To seek out the worlds nestled within worlds that may be invisible from the outside. With their fingers on the pulse of their regions’ literary scenes, our editors-at-large act as extra eyes and ears for our section editors, ensuring a stream of the freshest content from the world over. Often this work is commissioned from scratch (see Mui Poopoksakul on Contemporary Thai Fiction or Yardenne Greenspan on Contemporary Israeli Literature). Editors-at-large also organize outreach events, partner with local journals, and send us literary dispatches for the blog. Our Indonesian editor-at-large, Tiffany Tsao, who gave us this dispatch from the 2014 Ubud Writers and Readers Festival, wrote the following blog post to commemorate our fourth birthday.
—Lee Yew Leong, Editor-in-Chief
World literature is a loaded word with a lot at stake. The term makes a grand promise: access to literatures, in foreign tongues, about unfamiliar peoples, in far-flung places. “World Literature” promises to reveal the astounding diversity of the globe through letters.
But its execution risks the exact opposite effect: in place of diversification, simplification; in place of multiplication, diminishment. A handful of writers behave as spokespeople for an entire nation, ethnic group, even continent; a single novel purports to function as representative of a variegated and ever-varying literary and popular culture of any given context. This prospect of oversimplification alarms both skeptics and advocates of world literature alike, and (unfortunately) even the most good-intentioned of attempts to avoid this plight may count for naught. READ MORE…