Posts filed under 'BRaK'

Roma Literature and Identity: In Conversation With Radka Patočková And Karolína Ryvolová, Part II

Romani literature . . . is always political and never only individual.

Picking up from yesterday’s interview with Radka Patočková and Karolína Ryvolová on the founding of KHER, the only independent publishing house in the Czech Republic to spotlight Roma literature, today we delve further into Roma literature and identity—its history, notable figures, and ethos—with interviewer and Asymptote Editor-at-Large Julia Sherwood.

Julia Sherwood: What are the main themes, genres, and stylistic features of Czech and Slovak Romani literature?

Karolína Ryvolová (KR): Although the themes have naturally changed over time, the dominant feature and vessel of Romani stories continues to be memory. The writers relate their private histories in different contexts (persecution during World War II, post-war migration, successful pre-1989 integration followed by the tempestuous nineties, and so forth) and in that way contribute to the history of their community, which is still largely ignored by mainstream works of history. An important minority stream is feminist topics, pertaining to the traditionally subordinate role of the Romani woman as opposed to her ambitions and dreams, pioneered by Tera Fabiánová in 1970 and since successfully elaborated on by such writers as Ilona Ferková, Irena Eliášová, Erika Olahová, and Iveta Kokyová. The dynamics of the mutual Romani and non-Romani relationships in society is another regularly recurring theme. Most recently, we have seen the emergence of LGBTQ+ themes in Roma literature and interesting attempts at a complete divorce from ethnic narratives and issues.

JS: Traditionally, Romani culture has been predominantly oral––a good example is Elena Lacková’s memoir, Narodila jsem se pod šťastnou hvězdou (published in English as A False Dawn: My life as a Gypsy woman in Slovakia), which was recorded by Milena Hübschmannová (Czech scholar and founder of Romani studies, who is discussed in greater detail in the first interview). Lacková’s life story, providing an insight into the history and the tough realities of growing up and living as a Roma in twentieth-century Slovakia, also demonstrates the close historical links between Czech and Slovak Roma. Yet it wasn’t until 2022 that the book appeared in Slovak, translated by Júlia Choleva Vrábľová and published by BRaK (see Asymptote’s interview with publisher František Malík). What do you think is the reason for this late reception in the country of its author’s birth?

KR: I have no definite answer. On the one hand, I believe that until recently, most Slovaks have been able to read in Czech and vice versa, with reference to the more than seventy years of joint Czechoslovak history, so a Slovak translation has not been necessary. On the other, it seems from what we are hearing from our Slovak colleagues that the field of Slovak Romani literature is still quite scattered, distributed in fairly isolated hubs such as Nitra, Banská Bystrica, Košice, and Prešov, and it is perhaps not easy to develop a joint initiative in support of one of their classics. While Romani is much more widely spoken and present in Slovakia than in Czechia, there is at present no organisation with the visibility and impact of the likes of KHER in Slovakia. However, Alexander Mušinka from Prešov University has been working on rectifying this oversight. In 2021, he released the first volume of a monograph on Lacková, prefaced by a well-researched biographical paper that showed the breadth of the many years of her journalism for the Slovak Romani magazine Romano nevo ľil. READ MORE…

Thoroughly Mainstream or Decidedly Alternative: An Interview with František Malík

The arts are indispensable as a way of sensitizing people, contributing to equality, pointing out what is truly important, and setting priorities.

František Malík is an extremely busy man. Just over the past few months, he has organized several book festivals; the Martinus Literature Tent at Slovakia’s largest music festival, Pohoda; and several episodes of the literature review podcast, LQ (Literárny kvocient)—to name just a few. Editor-at-Large for Slovakia Julia Sherwood has managed to catch him in a rare moment of respite, and in the following interview, they discuss various facets of arts and literature in Slovakia today.

Julia Sherwood (JS): For a country of five million, Slovakia has a quite an astonishing number of literary festivals taking place throughout the year. You have been associated with several of them, most notably the BRaK Literature Festival. How did this festival start, and what makes it different from all the others? 

František Malík (FM): Eight years ago, when we started BRaK, the Slovak literary scene was far less diversified than it is today. While it is true that we now have more literary festivals than we used to, I wouldn’t go as far as to claim that it’s a disproportionate amount for a country of five million. Not long ago, I visited Iceland with a group of Slovak writers; Iceland’s population is less than one-tenth the size of Slovakia’s, and yet its cultural and literature policies are much more advanced and the arts receive far more funding. They also have quite a few literary festivals. This is just one example; a similar trend can be seen in all developed countries.

If I may correct you slightly—what we have emphasized right from the start is that BRaK is a book festival. This is not just a terminological difference, it also has to do with the content. We try to see a book—an aggregate of various artistic approaches—in a holistic way, rather than focusing solely on the literary element. At BRaK, we highlight all the constituent parts of the book—from publishers at the centre of the festival, graphic designers and illustrators who often host workshops, to copyeditors and translators, as well as writers. BRaK has always striven to be international and to showcase the greatest names throughout the book world, not just from Slovakia and the neighbouring countries.

JS: Of the various festivals you have organized, which do you regard as the most successful and which were the most fun?

FM: In the course of eleven years on the scene, I’ve helped to launch several festivals, and I’ve also been fortunate to work with some great teams. I like your question—having fun, and enjoying something in the broadest sense is what really matters, although the COVID-19 pandemic has taken some of the fun out of it.

I enjoy organizing everything I’m involved in. For example, I really enjoyed the first edition of the Slovak/Czech festival Cez prah/Přes práh (Over the Doorstep), an apartment festival now in its fifth year. It’s held in actual homes in the centre of the capital, Bratislava, but also in apartments that have since gained the status of institutions, as there is a growing trend to hold cultural events in flats. In the previous regime, flats played a specific cultural role. They served as educational and cultural institutions, as venues for lectures in philosophy, theatre performances, exhibitions . . . People were driven out of official venues and into their homes. Over the Doorstep aims to commemorate these flats and the role they played.

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

This week we report from Slovakia, Brazil, and Egypt.

Welcome back for a fresh batch of literary news, featuring the most exciting developments from Slovakia, Brazil, and Egypt. 

Julia Sherwood, Editor-at-Large, reporting from Slovakia:

Hot on the heels of the prolonged Night of Literature, held from 16 to 18 May in sixteen towns and cities across Slovakia, the fifth annual independent book festival, BRaK, took place between 17 and 20 May in the capital, Bratislava. In keeping with the festival’s traditional focus on the visual side of books, the programme included bookbinding, typesetting and comic writing workshops, activities for children, and exhibitions of works by veteran Czech illustrator, poster and animation artist Jiří Šalamoun, as well as French illustrators Laurent Moreau and Anne-Margot Ramstein. The last two also held illustration masterclasses, while the German Reinhard Kleist launched the Slovak translation of his graphic novel Nick Cave: Mercy on Me, accompanied by a local band.

READ MORE…

Weekly Dispatches from the Frontlines of World Literature

Music, art and linguistics have been knocking on literature's door around the world this week. Asymptote members bring you the scoop.

Literature is interdisciplinary by nature, and the world showed us how this week. From visual art exhibitions and a reading of the Universal Declaration of Human Rights in Hong Kong to a music festival infiltrated by writers in Slovakia and a commemoration of the late sociolinguist Jesús Tuson in Catalan, there is much to catch up on the literary world’s doings this week.

Hong Kong Editor-at-Large Charlie Ng Chak-Kwan brings us up to speed:

Themed “Fictional Happiness,” the third edition of Hong Kong Literary Season ran from June to late August. The annual event is organised by one of the most important Hong Kong literary organisations, the House of Hong Kong literature. This year the event featured an opening talk by Hong Kong novelist Dung Kai-cheung and Taiwanese writer Luo Yijun, a writing competition, an interdisciplinary visual arts exhibition, and a series of talks, workshops and film screenings. Five visual artists were invited to create installations inspired by five important works of Hong Kong fiction in response to the exhibition title, “Fictional Reality: Literature, Visual Arts, and the Remaking of Hong Kong History.”

Interdisciplinary collaboration has been a hot trend in the Hong Kong literary scene recently. Led and curated by visual artist Angela Su, Dark Fluid: a Science Fiction Experiment, is the latest collection of sci-fi short stories written by seven Hong Kong artists and writers. The book launch on September 2 took place at the base of Hong Kong arts organisation, “Things that Can Happen,” in Sham Shui Po. The experimental project was initiated as an artistic effort to reflect on recent social turmoils through scientific imagination and dystopian visions. The book launch also presented a dramatic audio adaptation of one of the stories, “Epidemic Investigation,” from the collection.

On September 6, PEN Hong Kong hosted a bilingual reading session (Cantonese and English) as part of the International Literature Festival Berlin (ILB) at Art and Culture Outreach (ACO) in Wan Chai. About twelve Hong Kong writers, journalists, and academics participated in “The Worldwide Reading of the Universal Declaration of Human Rights” by reading excerpts of their choice from works that deal with issues of human rights.

Amid the literary and artistic attention to Hong Kong social issues and history, local literary magazine, Fleur de Lettre, will take readers on a literary sketching day-trip in Ma On Shan on September 9. During the event named “August and On Shan,” participants will visit a former iron mine in Ma On Shan to imagine its industrial past through folk tales and historical relics. READ MORE…