Posts filed under 'Beirut'

Finding Salvation: An Interview with Najwa Barakat

I was among the first authors to tackle the theme of cruelty and violence, long before the Arab world witnessed its various collapses.

In turns spellbinding and labyrinthine, psychological and philosophical, tragic and bright, Najwa Barakat’s Mister N marks the triumphant return of the Lebanese author to writing. Through the story of an aging author who wanders the streets in shifting boundaries and realms, Barakat paints a painful, fearless portrait of contemporary Beirut. We were honored to present this powerful novel as our Book Club selection for May, and in the following interview, Reem Joudi speaks with Barakat about her fifteen-year hiatus, the ghosts and pariahs of Lebanon, and the “beautiful dream” of Beirut.

The Asymptote Book Club aspires to bring the best in translated fiction every month to readers around the world. You can sign up to receive next month’s selection on our website for as little as USD15 per book; once you’re a member, join our Facebook group for exclusive book club discussions and receive invitations to our members-only Zoom interviews with the author or the translator of each title.

Reem Joudi (RJ): You wrote Mister N following a fifteen-year break from writing. Could you describe your journey back, and why you chose to return with the story of Mister N?

Najwa Barakat (NB): I cannot say that I was completely cut off from writing during these fifteen years, but my literary activity was suspended for a short while of my own volition—and not because I was struggling with writer’s block. I had reached a certain juncture in my narrative journey and in my writings, which had materialized in the publication of three novels (The Bus, Oh Salaam!, and The Secret Language). These works addressed themes of violence, cruelty, and the ordinary human being’s capacity to commit evil in specific moments or contexts. I wanted to take a “break” to think about my next steps, what the title of my forthcoming literary chapter should be, as well as to focus on my permanent writing workshop, which is dedicated to helping young Arab writers develop their storytelling projects. Thanks to the workshop, twenty-three novels have been published thus far by renowned Arab publishing houses, and some of these works have received distinguished literary awards.

To tell you the truth, I felt an aversion to what was being published, consumed, and promoted as literary works of a high caliber—works which, in reality, are lacking the minimum standards for quality writing. Add to that the horrific changes that my home country, Lebanon, was experiencing, as well as the many wars, tragedies, and revolutions that countries of the Arab region were facing, all of it produced and propagated a dreadful cosmic chaos. Together, these factors presented silence as the best option during turbulent times: choosing silence, observing [what is around me], and attempting to find the meaning and purpose of literature amid all this destruction. Mister N encapsulates this experience in all its dimensions. It describes the labor of writing and the difficulty of belonging to a reality that resembles quicksand, capable of swallowing you whole at any moment. The novel also mends my relationship with Beirut, a city I returned to in 2010 following a long absence in Paris. Since then, I’ve witnessed the transformations and defeats that foreshadowed the city’s current state of collapse and decay.

RJ: There are many ghosts that haunt Mister N’s memory—Luqman, the former warlord and protagonist from one of your earlier novels Oh Salaam!; his mother and father. . . What do these multiple, multifaceted ghosts signify, and which of them do you think has the strongest pull on Mister N’s mind and spirit?

NB: Mister N is a writer with a heavy past and a troubled present. He is battling the ghosts of his childhood and the ghosts of his current tragic reality, where parts of Beirut—namely the neighborhoods he stumbles upon and begins exploring by chance—have transformed into the gutters of society. Luqman’s ghost, as you mentioned, is a person who committed atrocities during the Lebanese civil war; Oh Salaam! takes places in Beirut, in the wake of the war and at the beginning of the so-called transition to peace, and Luqman is killed by his friend’s mother after she discovers the horrors that both men committed against innocent lives. The same Luqman will reappear twenty years after the events of Oh Salaam!, very much alive and running an Internet cafe in one of Beirut’s working-class neighborhoods. A manhunt thereby ensues between him and Mister N, who, while he fears Luqman and seeks to escape him, is also drawn to him by a mysterious and obscure thread.

All this is to say that the people who committed the horrors of war are not dead, but living peacefully among us, a situation that Mister N—a writer who treads the thin line separating reality from fiction and truth from illusion—can neither tolerate nor comprehend. For Mister N, reality turned out to be more tragic than he could have ever imagined—harsher, darker, and more cruel. What could literature do in circumstances such as these, and where does a writer, worn down and defeated by reality, find their salvation? In fact, Mister N’s suffering captures my own struggle vis-à-vis all that was unfolding around me. I was among the first authors to tackle the theme of cruelty and violence [in my novels], long before the Arab world witnessed its various collapses. I intuited them, so to speak, then was terrified to face a reality which shook me to the core—one that heralded even harsher, darker, and more violent truths.  READ MORE…

Sea-Change & Rubble: Mourning Our Beirut

Where does one search for words when the air is sucked out of one's lungs? Where do we excavate the vocabulary to express our sorrow?

On August 4, 2020, the port explosions in Beirut devastated the city and sent shockwaves throughout the world within a a matter of minutes. In a year already thick with disaster, the eruption—one of the most powerful non-nuclear explosions in human history—appeared to be a harbinger for the fact that the worst days are not yet behind. From south Lebanon, Reem Joudi felt the reverberations of the blast, and penned this intimate and lyrical essay in its immediate aftermath, reflecting on the felt and lived traumas of her beloved Beirut, the human capacity for survival, and what it means now to look forward.

We were having coffee at my grandmother’s house, as we usually spent most afternoons, when our bouts of daily chatter were interrupted by a series of strange events: the living room door slammed shut, the sliding glass doors shook, and a loud thud echoed outside. “Was it an earthquake?”; “No, it sounded like gunshots.”; “Quick, turn on the TV!”. After a few seconds scrambling for the remote, my grandmother switched on the television to a local news channel, which was covering a meeting with resigned Prime Minister Saad Hariri at the Grand Serail. We assumed that the building had experienced an explosion of some sort, due to the minor damages we saw onscreen.

Our first guess was an assassination attempt; Hariri’s father—former PM Rafic Hariri—was assassinated in 2005, and the Special Tribunal investigating his death planned to release the final verdict on August 7, 2020. Our first instinct was to pray that this was not the case—not out of love for the political leader, but out of fear for the people’s mental and emotional health, which could no longer sustain such consecutive trauma and instability. The list of what we had already survived was long and seemingly endless, split in two columns between pain currently lived and years of past unrest. The former enlisted a collapsing economy, a devalued local currency, hyperinflation, twenty-hour power cuts, a global pandemic, a trash crisis, predicted food shortages, a breakdown in the banking sector—an inventory of present loss piled atop years of past losses.

Seconds later, the reality of what had happened unfolded before our eyes in disjointed fragments: partly transmitted through WhatApp videos circulated with panic-stricken urgency, and partly through live news reports. The reality was more heartbreaking, more expansive, and more destructive than imaginable. Beirut’s port had exploded, and everything scattered into dust and nothingness—ungraspable, unimaginable, slipping through fingers. Beirut’s port had exploded, and we heard it forty kilometers away at my grandmother’s house in Saida, south Lebanon. Beirut’s port had exploded, yet all I could think was: “Why am I not in Beirut right now?” The moments that followed were a blur—frantic texts to friends and loved ones, agonizing moments awaiting their replies. “Are you okay? Please tell me you’re okay.” Blood, blood, blood, and rubble refracted through screens as we stayed glued to our phones, re-watching the horror of the explosion in slow-motion. Screams as loud as the blast. A crippling numbness that I could neither untangle nor understand. When I went back home an eternity later, I found my entire body covered in red marks. I did not understand how they appeared. Why were they not bleeding? READ MORE…

Where Sunsets & Anguish Collide: Isolation in Lebanese Literature

Despite their preoccupations, be they literary or ideological, they both pause and capture love during calamity.

In the past few months, we’ve been forced to dwell on our place in the world in the light of extraordinary circumstances. As most of us experience a certain degree of forced isolation, we predictably turn to literature, in hopes that its wisdoms will enable us to regard our realities with increased awareness, understanding, and presence. In this following essay, writer MK Harb takes us through the various manifestations of isolation as seen in Lebanese literature, and more specifically via two extraordinary texts by two Lebanese-American authors, Rabih Alameddine’s An Unnecessary Woman and Etel Adnan’s Sitt Marie Rose.

“During these unprecedented times . . .”

I have heard and read this line over a thousand times since the pandemic began. In a fortnight, we have entered an echo chamber in which a voice is constantly screaming “unprecedented times” at us. Sometimes this voice comes in the form of an email, other times a news clipping, but mostly, it speaks to us as a marketing gimmick. Countless products remind us that these times are in fact unprecedented as they encourage us to buy sanitization stations, virtual university booths, luxury hazmat suits, and other products that commercialize placebo. Maybe the academic part of myself hates the word unprecedented; I have found that the cynicism of academia manifests in teaching that every time is precedent. From pandemics to famine to injustice, it has all been here before.

What is unprecedented in our current cataclysm is our collective online grief; from Zoom calls to Skype sessions, it has never been more ravenous and visible. However, after a while, one realizes that this excessive online engagement numbs the mind more than reassures it. Instead, resorting to literature has been one of the few escapes out of the confines of my living room to more alluring worlds. From Yasmine Seale’s new translation of Aladdin, to Toni Morrison’s The Bluest Eye, and Garth Greenwell’s Cleanness, I feel the intimacy of reading and caressing a text much more deeply than that of a video call. During these literary excursions, I discovered the omnipresence of isolation as a theme in contemporary Lebanese literature. The irony of this discovery was not lost on me; the isolation of a pandemic led me to isolation in fiction.

As I drew out these conceptual maps of society’s outcasts, I noticed their versatility. Sometimes it manifests in the trials and trepidations of a gay man in Hoda Barakat’s The Stone of Laughter, in which the character navigates a war-torn and derelict Beirut from his lonely apartment. Other times this isolation results from the acts of resistance and radicalism, as in Emily Nasrallah’s The Oleander Tree, which takes place during an epoch when the protagonist Rayya resists the feudal and patriarchal roles set for the women of her village. However, two authors in particular were naturally and strongly united in this theme: Rabih Alameddine and Etel Adnan.

READ MORE…