Posts filed under 'ARI Literary Foundation'

“I’ve hidden in the details whatever remains”: On Tomasz Różycki’s To the Letter

Throughout this collection. . . one must continually meet Różycki’s challenge to read across the gaps between poems.

To the Letter by Tomasz Różycki, translated from the Polish by Mira Rosenthal, Archipelago Books, 2024

“It’s my word, my letters against your minutes,” writes Tomasz Różycki in To the Letter, the most recent English-language volume from the distinguished Polish poet. The line concludes the poem “Shadow,” in which the speaker—himself already “gone, no longer”—addresses an equally enigmatic audience: “From the shadows / perhaps you’re watching me pass through the gate.” Such confrontations between experiential time and textual consciousness, individual mortality and the ghosts of cultural consciousness, reverberate throughout this collection. The speaking voice of these poems is always aware of itself as text—a part of history inhabiting a living reader.

The book’s macrocosm integrates Jungian insights about how the shadows of history intermingle with the personal and cultural shadows of the living. In literature, these exchanges are facilitated through the act of reading, and To the Letter presents various perspectives on—and within—this process, incorporating allegorical considerations of the reader-writer, as well as direct addresses to the mutable beloved facing the pages. In collaborative, interdependent structures (numerical sequencing, narrative fragments, various configurations of speaker and addressee, and dream-like recurrences of theme, image, and setting), Różycki displays the dynamics between unconscious and conscious, self and other, individual and culture, all captured in a fine translation by Mira Rosenthal. Her English iterations fully relay the poems’ accessibility, music, and humor—as well as the ways they integrate into surprising valences with creativity, love, and interbeing. Within them, one identifies an existentially grounded, metaphysically nimble soul, intrinsically defying the authoritarian project that empowers itself by convincing people that they are drastically oversimplified, reified versions of themselves.

The central character in the collection is Lieutenant Anielewicz, who often appears in cameos. His unexpected arrivals, usually in a capacity of investigation or covert sabotage, befit the historical Mordechai Anielewicz, a leader of the Jewish resistance in the Warsaw ghetto. In using this character to stage ongoing psychological engagement with creativity, trauma, and finality, Różycki finds both literal and metaphorical affinities between the commander’s resistance against the Nazi genocide, and the poet’s evocations of the soul’s potentially destructive aspects. READ MORE…

Weekly Dispatches From the Front Lines of World Literature

Literary news from Armenia, the Philippines, and Kenya!

This week, our editors on the ground are watching out for multilingual poetry events, emerging Armenian writers, solidarity in language and literature, the favourite texts of Filipino readers, translation in Southeast Asia, dialogues between authors in Nairobi, and PEN/HEIM Translation Grants winners. Read on to find out more!

Kristina Tatarian, Editor-at-Large, reporting from Armenia

The beautiful auditorium of the Carfesjian Center for the Arts, located at the Cascade Complex in Yerevan, is a frequent stage for literary readings. On the night of October 8, the center hosted a performance as part of antiBabylon, a multilingual poetry event that brought together literary communities from Georgia, Armenia, Ukraine, Moldova and Germany. Organised by PANDA Platforma, an NGO from Berlin, the event took place in Georgia, Armenia, Moldova, and Ukraine, as poets visited each other’s countries for joint workshops and performances to create, translate, and perform. The Project’s aim is to create a “free multilingual poetic space,” and test if poetry can answer the most burning existential questions of today’s troubled world.

On the same day, IALA’s Emerging Writers Showcase took place online. This showcase featured readings from Armenian authors championed by the organisation as mentees or winners of the Young Armenian Poet Award. By supporting emerging literary talent, the organisation adds to the global effort of Armenian artists to accelerate cultural revival in the country.

The Armenian diaspora around the world plays a crucial part of setting the cultural agenda for Armenian literature, and now, the groundbreaking collection We Are All Armenian: Voices from the Diaspora, edited by Aram Mjorian, is available from University of Texas Press. The collection will feature essays from writers and poets of Armenian origin, shedding light on diverse experiences of “Armenianness” and personal perspectives on ethnicity, identity, and the sense of home. READ MORE…