Place: Seattle

How Tove Ditlevsen Opened the Way for My Life as a Translator

I worked hard on the translation, typing the manuscript three times on my electric typewriter.

In 2021, two publishing giants—Penguin and Farrar, Straus and Giroux—sent Danish writer Tove Ditlevsen’s collected memoirs, The Copenhagen Trilogy, out into the world. A huge hit upon release, readers praised Ditlevsen’s emotional power, her passionate dedication to the life of words, her wry humour, and her uncanny, incisive gift for description. Long celebrated in her home country, Ditlevsen had taken a long time to find the same audience in the English language—and it is largely thanks to the dedication and prowess of her translator, Tiina Nunnally, that we were finally able to meet this brilliant mind on the page. Now, in this essay, Nunnally tells the story of the discursive journey that the Trilogy took to its now-massive Anglophone audience, and how Ditlevsen opened up the way for her to change her life.

At the end of Youth, the second volume of her collected memoirs, The Copenhagen Trilogy, Danish author Tove Ditlevsen receives a copy of her first published book, a slim poetry collection titled Pigesind (Girl Soul). And for her, it’s a revelation:

My book! I take it in my hands and feel a solemn happiness, that isn’t like anything I’ve ever felt before. . . . It can’t be taken back anymore. It is irretrievable. . . . Maybe my book will be in the libraries. Maybe a child, who in all secrecy is fond of poetry, will someday find it there. And that odd child doesn’t know me at all. She won’t think that I’m a living young girl who works, eats, and sleeps like other people. . . .Tonight I want to be alone with it, because there’s no one who really understands what a miracle it is for me.

When I translated those words in 1984 and then, a year later, saw them in print for the first time, it was an equally momentous experience. My translations of Ditlevsen’s Childhood and Youth were issued by Seal Press in one volume under the title Early Spring. It was my first published book, and how it came to be published at all seemed to me a miracle. READ MORE…

From the Front Lines of AWP: A Dispatch

Managing editor Tara FitzGerald on meeting the Asymptote community at this year's AWP!

I’d been warned (in jest) about the rain, but the first day of AWP (Association of Writers & Writing Programs) in Seattle dawned bright and clear, and the weather stayed that way throughout my stay. Not that it would have mattered anyway, because my home away from home was the Asymptote table at the AWP book fair, which was safely tucked away inside the Washington State Convention Center. Thousands of writers had gathered at this convention center to hobnob, talk craft, and attend panels during three days of intense book-related activities. From my vantage point at our table, I had the chance to meet around 250 AWP-ers—some of them Asymptote contributors, some editors from other journals, some already our fans, and others simply curious about the journal and what we do here. It was also exciting to hear that at least a handful of them found out about us because they had attended a panel where we were mentioned as the go-to place for international literature.

READ MORE…

Asymptote at AWP

If you're going to AWP, drop by and say hi. Pssst...if you are a past contributor, we've got a surprise for you!

Attention literature lovers: the Association of Writers & Writing Programs (AWP) is holding its Annual Conference and Bookfair this year in Seattle, Washington, and your favorite literature journal Asymptote will make its first AWP appearance!

READ MORE…