Dispatches

Weekly Dispatches From the Frontlines of World Literature

The latest in literary updates from China, Denmark, Sweden, and North Macedonia!

This week, our Editors-at-Large take us around the globe for updates on the world’s literary scenes. From Shanghai’s lively summer book fair and three exciting new titles from the Chinese; to literacy- and readership-boosting campaigns in Sweden and Denmark; the longlist for the best North Macedonian translation prize; and this year’s Struga Poetry Evening Festival, read on to learn more.

Hongyu Jasmine Zhu, Editor-at-Large, Reporting for China

From August 13–19, the Shanghai Book Fair welcomed over 382,000 readers with citywide events celebrating libraries and independent bookstores. Though I wasn’t in the country, WeChat livestreams—now second nature to Chinese publishers—allowed me to tune in and discover three books I’m eager to pick up.

First, Dong Li’s Chinese translation of Victoria Chang’s poetry collection 记逝录, Obit, was launched by China Normal University Press. “My Father’s Frontal Lobe—died unpeacefully of a stroke…” reads the opening line; Chang said that it foregrounds both disintegration and the possibilities of body and language. A stroke strips the body of movement and speech, pulmonary fibrosis hardens the lung until no air enters, language strains against enormous sorrow; yet Chang writes toward that very inadequacy, seeking new articulations. Li reflected that translation is a liminal language (折中的语言). While writing strives toward the far shore, translation stands midstream, crafting a new language attuned to currents not entirely one’s own.

READ MORE…

The 2025 Edinburgh International Book Festival: Literature of Repair

[T]he Festival itself . . . is a collective project, reminding us that repair is not, and will never be, a solitary act.

Since its founding in 1983, the Edinburgh International Book Festival has aspired to be more than just a stage for acclaimed writers. It has sought to celebrate and share the transformative power of writing and ideas, welcoming both global icons and new voices. Over the years, the festival has hosted figures as varied as Toni Morrison, Noam Chomsky, Kazuo Ishiguro, and Benjamin Zephaniah, alongside an ever-renewing wave of debut authors. This year, the guiding theme was “repair,” a notion that resonates powerfully in our current moment. In this dispatch, Réne Esaú Sánchez, an Editor-at-Large for Asymptote, takes us inside the festival.

Edinburgh in August is not for the faint of heart. The city thrums with competing energies: tourists packed into every corner of the Royal Mile, actors leafleting with desperate smiles, magicians performing in the middle of the crowd, and, this year, the Oasis reunion concerts adding their own heavy dose of nostalgia to the mix. This year’s Edinburgh International Book Festival, tucked inside the Edinburgh Futures Institute and caught between the Fringe’s relentless performances and the surging crowds, the Festival carved out a rare space for reflection amid the urban cacophony.

READ MORE…

Weekly Dispatches From the Frontlines of World Literature

The latest from Egypt, Bulgaria, and Central America!

This week, our editors bring news of passed icons, emerging contemporary voices, and ongoing celebrations and commemorations of writers whose works continue to find relevance and vitality. Read on to find out more!

Ibrahim Fawzy, Editor-at-Large, reporting from Egypt

With the passing of the maverick Egyptian novelist Sonallah Ibrahim on August 13, Arabic literature has lost one of its fiercest voices and most uncompromising innovators. A novelist whose life and art were inseparable, Ibrahim transformed the experience of political imprisonment and disillusionment into a new literary form—a documentary style blurring the line between fiction and archive, testimony and imagination.

With his searing debut, That Smell—a slim novel once censored for its stark account of alienation and defeat—Ibrahim was widely regarded as a writer who heralded the arrival of the so-called “Generation of the Sixties.” From there, he would move into the biting satire of The Committee, the sprawling narratives of Sharaf and Warda, and the layered social chronicles of Zaat, documenting the disappointments and contradictions of modern Egypt with unparalleled clarity. His prose was stripped down, almost forensic, yet behind its austere surface pulsed the fury of a writer determined to expose what power sought to conceal. READ MORE…

Weekly Dispatches From the Frontlines of World Literature

The latest literary news from Romania and India!

This week, our editors-at-large introduce us to transnational literary communities and newly-translated classic literature. From experimental poetry festivals to reading recommendations in contemplation of the 79th anniversary of India’s independence, read on to find out more!

MARGENTO, Editor-at-Large, reporting from Romania

Indefatigable Florin Dan Prodan—just back from Egypt where he co-organized the performance poetry festival & interdisciplinary colloquium Interwoven Voices, and on his way to co-organizing a writing residency and poetry-and-music festival in Annapurna National Park (in Nepal’s Himalayas) and Pokhara City—threw a poetry festival in his home, northern Romania. Via Poetica, which ran from August 10th through the 14th, kicked off in the cultural hub and university city of Iasi and featured established names such as Radu Andriescu and Prodan himself alongside remarkable alternative voices such as past Asymptote contributor Simona Nastac, experimental novelist Paul Mihalache, and the lyrically contemplative Luminița Amarie. While the roster of performance poets slightly varied as the festival moved from Iasi to Prodan’s hometown of Suceava to the UNESCO-heritage medieval Voroneț monastery, a mainstay was the experimental avantgarde electronic music of Ranter’s Bay that has already resounded across Europe and beyond.

Special mention should be made of two genuinely experimental poets that were featured on every single night of the festival, whose inclusion contributed significantly to the festival’s international profile. Rhys Trimble, a Zambian-born Welsh poet, recently joined Prodan and the Zidul de Hartie (Paper Wall) collective’s initiatives, participating in both Interwoven Voices in Cairo, and now, Via Poetica in Romania. Trimble does bilingual work in Welsh and English and is strongly active as an improvisational performance and installation artist, musician, visual poet, and interdisciplinary-poetics academic. Another Welsh poet, David Greenslade, has split his time between Wales and Romania for a few years now, after traveling the world as an English teacher. He writes in both English and Welsh while experimenting (and performing) with “used and usable material objects” such as diagrams, tools, vegetables, and signs, and creatively engaging with visual and aural pareidolia (pattern-seeking misperceptions).   READ MORE…

Weekly Dispatches From the Frontlines of World Literature

The latest in literary updates from the Philippines, the United States, and Kenya!

This week, our Editors-at-Large bring us around the world for updates on the world’s literary scenes. From a celebration of Philippine literature in South Korea, to a night of poetry reading in the United States and the first Kenyan author to sit on the panel of judges for the International Booker Prize, read on to learn more!

Alton Melvar M Dapanas, Editor-at-Large, Reporting from the Philippines

For years, the depth of Philippine literature remained an unchartered territory for Korean readership. Now, a devoted cultural undertaking is bridging that gap, bringing the works of two celebrated Filipino writers­—National Artist for Literature Nick Joaquin and award-winning novelist Mica De Leon—to bookshelves across South Korea.

READ MORE…

Weekly Dispatches From the Frontlines of World Literature

The latest from Palestine, North Macedonia, and Greece!

This week, our editors bring news of new publications continuing long-running literary genealogies, notable awardees of the PEN Translates grants, and the process of turning a lauded Greek writer’s home into an exhibition space. 

Sofija Popovska, Editor-at-Large, reporting from North Macedonia

Going back to one’s roots can be an exercise of remembering what moves us. In her novel Tri Marii (The Three Marias), published recently by Ars Lamina Press, Macedonian author Olivera Kjorveziroska examines multiple iterations of the origin concept: as literary influence, as folk practice, and as the force from and towards which all human life is drawn—love.

Originally from Kumanovo, Kjorveziroska (b. 1965) now lives and works in Skopje. Her writing has been translated into many languages, including English, French, Hungarian, and Albanian, among others, and she also works as an editor and literary critic. Being someone who reads for a living is a crucial aspect of Kjorveziroska’s life; in her own words: “If . . . I had to choose between doing something else and writing a lot more, or working in publishing and not writing at all, I would probably choose the latter, because this is the only industry I feel at home in.” This love of and proficiency in reading finds its embodiment in her writing, including in Tri Marii, which is intertextual and allusive both literarily and culturally. READ MORE…

Weekly Dispatches From the Frontlines of World Literature

The latest literary news from Hong Kong, Sweden, and Mexico!

This week, our Editors-at-Large bring us updates on book fairs, industry trends, and tk. From the impact of censorship on book fairs in Hong Kong, to the domination of Scandi-noir in Sweden, to a celebration of a beloved publishing house in Mexico, read on to find out more!

Charlie Ng, Editor-at-Large, reporting from Hong Kong

The 35th Hong Kong Book Fair took place from July 16 to July 22, at the Hong Kong Convention and Exhibition Centre in Wan Chai. This year’s theme, “Food Culture.Future Living,” aimed to explore culinary traditions and histories, connecting food cultures and lifestyles. As part of the event, the “Theme of the Year Seminar Series” featured a variety of sessions with authors and speakers dedicated to discussing food cultures from various perspectives. Topics included the historical significance of culinary traditions, the link between nutrition and health, and future trends in food consumption. Despite its rich programming, the fair experienced a notable decline in visitor numbers, with attendance dropping approximately 10% from the previous year. Organizers from the Hong Kong Trade Development Council reported that around 890,000 visitors participated, down from 990,000 in 2024. This decline followed the disruption caused by Typhoon Wipha, which forced the fair to suspend activities for an entire day. Some exhibitors expressed dissatisfaction with the situation as there was a significant drop in sales attributed to the typhoon’s impact on the peak business day.

Meanwhile, Hong Kong literary group the House of Hong Kong Literature announced the cancellation of its own book fair, originally scheduled for July 18-27. The non-profit organization expressed regret for the abrupt decision, which stemmed from unspecified reasons that were beyond the organizer’s control. Co-founder Tang Siu-wa mentioned that the cancellation affected their fundraising efforts, especially as profits were intended to support their relocation. In recent years, independent publishers and bookstores in Hong Kong have increasingly organized alternative book fairs to counter perceived censorship by the Hong Kong Trade Development Council. The HKTDC had explicitly rejected applications to join Hong Kong Book Fair from publishers that published books on pro-democracy movements or asked exhibitors to remove sensitive titles from their shelves. Moreover, the “Reading Everywhere” independent book fair co-hosted at Hunter Bookstore, located in Sham Shui Po, faced scrutiny from the pro-Beijing newspaper Wen Wei Po, which alleged that the event fostered “soft resistance” against the government. The bookstore’s director, Leticia Wong, defended the fair, stating that the selection of books focused on local authors and was not intended to conceal any titles. Some other businesses in the same district were also accused of “soft resistance,” including a pen shop that sold ballpoint pens featuring local-concept designs, which won an award in 2019, and a café with graffiti of a frog on the wall, interpreted as Pepe the Frog, a cartoon character that gained symbolic meaning as a pro-democracy icon during the 2019 protests. READ MORE…

Weekly Dispatches From the Frontlines of World Literature

The latest in literary news from Bulgaria, China, and India!

This week, our Editors-at-Large take us around the world for updates on literary events, awards, and initiatives. From a celebration of the 101st edition of a cornerstone in Bulgaria’s literary scene, to a deep dive into innovative literary prizes in China, and an introduction to the winner of the 2025 Armory Square Prize for South Asian Literature in Translation—read on to learn more.

Andriana Hamas, Editor-at-Large, Reporting from Bulgaria

Recently, I had the pleasure of attending a couple of literary events organized within the annual Пловдив чете (“Plovdiv Reads”) festival in my hometown. One of them was a discussion about the anniversary issue (the 101st, to be precise) of the Bulgarian magazine for literature and the humanities called Страница (“Page”).

The magazine, published every three months, was founded in 1997 in Plovdiv in collaboration with the local university St. Paisii Hilendarski. Throughout the years, it has provided a platform for a vast array of voices. In fact, almost all Bulgarian authors who have been active since and before Issue 1 have been present on its pages through their poetry, short stories, essays, criticism, memoirs, translations, interviews, and more. What truly separates it from other similar projects, however, is the dedicated literary criticism section and its yearly academic analysis of the development of Bulgarian literature over time, the directions it seems to have taken, and emerging trends in the Bulgarian literary scene.

READ MORE…

Weekly Dispatches From the Frontlines of World Literature

The latest from North Macedonia, the Philippines, and Greece.

In this week’s round-up of literary news, our editors bring news of resistance, commemoration, and solidarity. In North Macedonia, a powerful literary prize pushes back against repression by celebrating marginalised voices. In the Philippines, a local organisation is using independent publishing to express solidarity with Palestine and push back against the industrial market complex. In Greece, a new publication celebrates the brief life of a communist activist. Read on to find out more!

Sofija Popovska, Editor-at-Large, reporting from North Macedonia

Štefica Cvek, a regional literary contest open to Macedonian, Croatian, Serbian, Bosnian, and Montenegrin authors, recently announced the twenty-two titles of its 2025 longlist. Held for the fourth year in a row, the contest highlights the best books written from queer, feminist, decolonial, class-conscious, and ecology-minded perspectives. Akin to this year’s Budapest Pride march, which drew historic crowds despite governmental repression, the celebration of queerness at the core of the Štefica Cvek contest remains a controversial issue within the greater Macedonian cultural context.

Noting that Macedonian LGBTQ+ activists operate within “one of the most regressive anti-gay regimes in Europe,” the British human rights activist Peter Tatchell has praised them as “heroes and heroines.” Not only are same-sex marriages still unrecognized under Macedonian law, but queerness itself is actively demonized in both political and cultural spheres. As recently as February 2025, both the Macedonian government and its opposition have weaponized accusations of queerness to discredit their political rivals, and only a month prior, the Orthodox Church—with the endorsement of many prominent Macedonian politicians and writers—reviled gay marriage as “a violation of the holy will of God . . . and a prerequisite for the dissolution of the family.” READ MORE…

Weekly Dispatches From the Frontlines of World Literature

The latest literary news from Italy, Romania, and Egypt!

This week, our editors-at-large report from prize ceremonies and literary festivals, exploring the entanglement of the literary establishment with the cultural industry and uncovering innovative artists fostering transnational collaboration. Read on to find out more!

Veronica Gisondi, Editor-at-Large, reporting from Italy

Since 1947, on the first Thursday of July, the mannerist nymphaeum of Rome’s Villa Giulia has hosted the award ceremony of Italy’s most closely followed literary prize, the Strega Prize (Premio Strega). Its beginnings date back to 1944—just before the capital’s liberation from Nazi occupation—when a group of intellectuals, writers, journalists, and artists, self-named “Amici della domenica” (Sunday friends) and led by Maria Bellonci, began holding a series of informal meetings that, in the aftermath of WWII, gradually evolved into the literary prize we know today, bringing major works of fiction to national attention.

Last week, Andrea Bajani’s autobiographical novel L’Anniversario (The Anniversary, forthcoming with Penguin Press) was announced as this year’s winner. It tells the story of a family whose emotional life is underpinned by the delicate interplay of violence and subjugation—a story whose end, however, is marked by the writer-narrator’s drastic decision to “abandon” his parents for good. Deprived of psychological and emotional depth, the mother—who willingly gives up on life—functions as the novel’s narrative pivot; for Bajani, her entrenched passivity becomes the vantage point from which to observe the father, a “normal” man—that is, a controlling, aggressive, short-tempered provider—in whom the claim to authority, the shame of failure, and the need to be loved converge in a lifelike if partial portrait.

Bajani’s language is clean, precise, composed; inclined to circumlocution and upheld by an affable disposition, its coldness—along with the frequent use of ellipses—echoes the hollowness of a home where silence reigned, a “perfectly functional, closed” family system, akin to a “carceral” facility. While Bajani’s intent is to reject a 20th-century patriarchal legacy (first by breaking the yoke of secrecy, then by severing ties with his parents), the trajectory of his distancing remains nebulous—suggesting an unwillingness, or an inability, to envision an alternative. READ MORE…

Weekly Dispatches From the Frontlines of World Literature

The latest in literary news from China, Mexico, and the United States!

This week, our Editors-at-Large take us to literary fairs, readings, and walks around the world, featuring Malaysia as the country of honor at Beijing’s annual book fair, an “in-progress” translation reading in New York, and a thought-provoking reflection on a traipse around sites made famous by the works of Carlos Monsiváis in CDMX. Read on to learn more!

Hongyu Jasmine Zhu, Editor-at-Large, reporting from China

Between June 18–22, the 31st Beijing International Book Fair (BIBF) welcomed over 1,700 exhibitors from 80 countries, with Bangladesh, Belarus, Chile, Cyprus, Ethiopia, Guatemala, Jamaica, Kenya, and Oman joining for the first time. Over 300 thousand visitors of all ages and backgrounds participated in the fair’s multi-sensory literary walk, from family-friendly activities to down-to-business panel discussions.

READ MORE…

Weekly Dispatches From the Frontlines of World Literature

The latest from India, Bulgaria, and Hong Kong.

In bringing you the latest in literary news around the world, our editors speak on the mysterious disappearance of a renowned Indian literary prize, the death of an iconic Bulgarian writer and community leader, and ongoing discussions of queerness and translational crafts in Hong Kong.

Sayani Sarkar, Editor-at-Large, reporting from India

In a surprising turn of events, the JCB Prize for Literature, one of India’s leading book awards, has seemingly ended without any official announcement. The only information available is a legal notice on their website stating the “revocation of the licence” for the JCB Literature Foundation, established in 2018 by JCB India (a global manufacturer of construction equipment) with the aim of promoting and celebrating Indian writing and helping readers worldwide discover the finest contemporary Indian literature.

This development has sparked significant discussions within the literary community in India. Concerned writers and translators are left wondering whether the Prize will return in a different format, but there have been no announcements regarding the 2025 shortlist. Since 2018, a selected jury has been responsible for creating a longlist of ten, a shortlist of five, and selecting the winner. Each shortlisted author received Rs 1 lakh and their translators were awarded Rs 50,000; if a translated work is named the winner, the author received Rs 25 lakh and the translator was awarded Rs 10 lakh. This prize was previously the highest-paying literary award in India, and its sudden absence is troubling, especially given the recent surge of interest after Banu Mushtak’s Heart Lamp’s win at the International Booker Prizes this year. READ MORE…

Weekly Dispatches From the Frontlines of World Literature

The latest literary news from Palestine, Kenya, and Romania!

This week, our editors-at-large take us from memorial ceremonies in Kenya to a colloquium in Brussels, exploring the life and legacy of celebrated literary figures, exciting prize nominations, and cross-cultural events. Read on to find out more!

Carol Khoury, Editor-at-Large, reporting from Palestine

Palestinian writer and poet Ibrahim Nasrallah has been nominated to the longlist for the 2026 Neustadt International Prize for Literature, better known as the “American Nobel” for its global reputation and the extent of its sway in the world of literature. Nasrallah’s much-acclaimed novel, Time of White Horses, stands as the only Arabic-language novel among this year’s nine distinguished finalists, another significant achievement for Arabic literature in the international arena.

Presented biannially by the University of Oklahoma’s World Literature Today, the Neustadt Prize recognizes outstanding literary achievement in all genres and languages. The winner, who will receive a $50,000 award, will be announced at the Neustadt Lit Fest in October 2025.

Nasrallah’s Time of White Horses is a sweeping narrative charting the course of Palestine from the twilight of Ottoman rule to the earth-shattering convulsions of the 1948 Nakba, all refracted through the lens of an imaginary village. The book, celebrated for its blend of documentary realism and imaginative storytelling, has previously been shortlisted for the International Booker Prize and is celebrated for its nuanced analysis of collective memory and identity. READ MORE…

Weekly Dispatches From the Frontlines of World Literature

The latest in literary news from the Philippines and Latin America!

This week, our editors-at-large take us around the world for updates on the global literary scene. In the Philippines we celebrate the anniversary of the country’s most significant superheroine, and in the United States scholars of Latin American and Caribbean literature convene to discuss methods of promoting alternative and countercultural literary production.

Alton Melvar M Dapanas, Editor-at-Large, Reporting from the Philippines

Last month marked the 75th anniversary of the Philippines’ iconic komiks superheroine Darna, honouring a dramatis personae turned cultural cornerstone. Created by writer Mars Ravelo (1916-1988) and artist Nestor Redondo (1928-1995), Darna debuted on 13 May 1950 in Pilipino Komiks #77 during the ‘Golden Age of Comic Books.’ The character has since headlined fifteen movies, four primetime television series, stage plays, video games, and more, securing her status as a queer pop icon and an emblem of the nation’s unyielding spirit.

The story centres on Narda, a working-class girl with mobility impairment who transfigures into a flying superheroine by swallowing a stone carved with ‘Darna’ and shouting her name. The stone, originally from another planet, remains in her body, with only her grandmother and younger brother Ding, her sidekick, knowing her secret. José B. Capino, in Contemporary Asian Cinema (2006), outlines Darna as ‘arguably one of local cinema’s most popular and representative figures,’ comparing her with America’s Wonder Woman. Unlike Diana’s aristocratic (even demigod) roots, Narda’s working-class, disabled background reflects her Global South origins. READ MORE…