Posts by Nisarg P.

Translation Tuesday: Seven Poems by Manglesh Dabral

Opening the invisible doors of air, water, and dust, you have left for a mountain, river, or star, to become a mountain, a river, a star yourself.

For this week’s Translation Tuesday, we bring you a selection of works by Indian poet and journalist Manglesh Dabral. Dabral wrote in deceptively simple yet precise language; his artistic sensibility, which comes across as modest and humble in its ambitions, inquired into some of the most pressing questions of postcolonial India. Ranging from social themes, like the way postcolonial modernity blinds itself to its own past, to themes of personal memory, the experience of displacement, and the unending longing for home, Dabral embraced a vast spectrum of human emotions. A line from “In Memory of my Father” could serve as a statement for his poetic vision: “Within empty containers[,] torn-up books[,] and things infested with granary weevil, whatever life was left in them[,] you used to believe in it.” Translated from the Hindi by Nisarg P., the seven poems featured here are perfect representations of Dabral’s poetics―in their language, their form, and the themes with which they engage.

Here was that River

She wanted to reach there in haste
the place where a man
was heading for a bath in her water
a boat
was waiting for its travelers
and a line of birds
were approaching in search of her water

In that river of our childhood
we used to see our faces moving
on her shore were our houses
always over-flooded
she loved her islands and her stones
days used to begin from that river
her sound
audible at all the windows
her waves knocking on the doors
calling us incessantly
we remember
here was that river [,] in this very sand
where our faces once moved
here was that awaiting boat

now there is nothing
except at night when people are asleep
a voice is sometimes heard from its sand.

READ MORE…