Posts by Matt Hanson

To Exist At All: On Nasser Abu Srour’s Prison Memoir

. . . Abu Srour exercises a poet’s iteration of prose, gliding towards the mystic wonders of his undivided, individual experience.

The Tale of a Wall: Reflections on the Meaning of Hope and Freedom by Nasser Abu Srour, translated from the Arabic by Luke Leafgren, Other Press, 2024

In his opening note to the readers of his prison memoir, The Tale of a Wall, Palestinian poet Nasser Abu Srour wishes a “rugged time” to those who are heading into his scintillating prose, a terrain which is also interspersed with charged moments of verse. Indicating that its author is a romantic at heart, this philosophical and nihilist work of mental abstraction was inspired by the “womb of a concrete wall” that has held Abu Srour since 1993, when he was given a life sentence at the age of twenty-three for being an alleged accomplice in the murder of a Shin Bet intelligence officer.

As literature, The Tale of a Wall is a visceral, Dionysian feast of words, lain with a delicate hand. Fired by righteous indignation and howling with a disembodied eccentricity, Palestinian self-determination is here distilled into a single voice, tortured within the echo chambers of a confession table and the paper cuts of intellectualism, finishing with a full course of epistolary melodrama. The memoir itself is cleaved in two, with the first half dedicated to letting go, to saying farewell to the world after his incarceration in Hebron Prison in the last year of the First Intifada. The latter portion is devoted to his relationship with a woman named Nanna, a diaspora Palestinian who returns to her ancestral homeland to capture his heart with a power rivalling that of Israel’s occupying force.

READ MORE…

Meeting in Positano: The Late Modernist Fiction of Goliarda Sapienza

The novel is easy to read, but it is not an easy read.

Meeting in Positano by Goliarda Sapienza, translated from the Italian by Brian Robert Moore, Other Press, 2021

Meeting in Positano was the very last novel that Goliarda Sapienza wrote before she fell to her death in 1996 at her home in Gaeta. Frustrated by many failed attempts to publish her writing throughout her life, Sapienza’s ultimate book was fraught with the existentialist neuroses of modernism as she searched for ways through and out of its sprawling, vicious embrace. Between its fragile subjectivity and ambivalent subject, Meeting in Positano traces the psychology of its protagonist, caught between film production in the Italian capital and the pacifying lure of the titular out-of-the-way town—wherein a fading daughter of the old aristocracy has also come to shed her qualms with the pace, pressure, and emptiness of materialism, money, and men.

The daughter of Sicilian socialists—who, among many plaudits, published Antonio Gramsci—Sapienza lived along that drift in which sensitive artists become hardened intellectuals before succumbing to outright revolution. Despite the environment of ardent intellectualism, the wayward, postwar Sapienza children were afloat in an Italy which resembled a rudderless raft in the Mediterranean—a country that had gone slack in its attempted confrontation of the country’s unresolved tendencies to fascism. In its quest for spiritual emigration, the literary work of Goliarda Sapienza details the inner lives of her fellow Italians, challenged by the trials of collective renewal following years of unspeakable despair during and after the years of World War II—even if the traces of those years are only seen, or merely felt, after the fact.

READ MORE…

Literature as Homeland: The English-Language Debut of Tezer Özlü

[Özlü] attempted to make sense of life and death, and to create an individual by way of literature.

The conspicuous absence of Tezer Özlü’s work in the English language is, to many readers of Turkish literature, a huge oversight. With precise, knowing style and modernist sense of bending convention, the lyrically humanistic nature of her prose propelled her reputation as a writer in deep dialogue with the specificities and absences of her place and time. Now, in anticipation of her Çocukluğun Soğuk Geceleri, soon to be released as Cold Nights of Childhood by UK publisher Serpent’s Tail, Matt Hanson gives us a glimpse at the themes of Özlü’s oeuvre, as well as how the sensitivities of her writing continue to carry through to present day.

In 1980, a Turkish novel appeared under the name Çocukluğun Soğuk Geceleri (Cold Nights of Childhood), written by one of the country’s most beloved writers. As the text reached the public, Tezer Özlü had just six years left to live, before breast cancer would take her life at the age of forty-three. Even amidst illness, she continued to influence European literature from its fringes as internationalist writers—entering the late twentieth century—continued to adapt modernist expressionism as representative of individual, universal humanism.

Özlü wrote mainly in her mother tongue of Turkish, yet her style, temperament, voice, and life aligned technically and thematically with the earlier German and Italian writers she admired, from the Joycean experimentalism of Italo Svevo to the singular meta-fictions of Franz Kafka; yet, it was the atheistic loneliness of Cesar Pavese who inspired her to end her last book, Yaşamin Ucuna Yolculuk (Journey to the End of Life)—first published in German two years before her untimely death—in the very hotel room where he committed suicide. Along with the aforementioned, her four books, issued by Turkey’s prestigious publishing house Yapi Kredi, include a collection of letters with fellow lifelong comrade in literature Leyla Erbil, and a complete works edition of a plays, prose, and translations prepared by her sister, Sezer Duru.

In the last four decades, Özlü has not faded from the literary landscape of young readers. Between her books, the thirty-five printings of Yaşamin Ucuna Yolculuke are only outmatched by the thirty-eight printings for Çocukluğun Soğuk Geceleri. She is known, adoringly, as the melancholic princess of Turkey by the youngest generation of readers (such as the editor Dilara Alemdar), and as the wild child of Turkish literature by experts (such as NYU Turkish literature professor Sibel Erol). READ MORE…