Posts by Katrine Øgaard Jensen

What’s New with the Asymptote Team?

So many accomplishments this month!

Contributing editor Antony Shugaar‘s translation of Massimo Carlotto’s Gang of Lovers was published by Europa Editions on 2 June 2015.

Assistant editor Bradley Schmidt recently had a translation of Florian Wacker’s piece “Transit” published in Exchanges Literary Journal.

Drama editor Caridad Svich has edited a new book for TCG with the title INNOVATION IN FIVE ACTS. The book just launched at their national conference in Cleveland June 18-20, 2015, and is now available on amazon for pre-order.

Senior editor (Chinese) Chenxin Jiang‘s translation of Xiao Bai’s acclaimed literary noir French Concession is published by HarperCollins in the US this month. Furthermore, an excerpt from Chenxin’s forthcoming translation of Swiss author Zsuzsanna Gahse’s novel Volatile Texts was featured on the Three Percent blog.

READ MORE…

How Literary Translation Upgraded my MFA

Our new blog editor Katrine explains how literary translation transformed her creative writing MFA & writing practice overall.

First, I did it for the money. I used to work as a freelance journalist, and to support myself on the side I translated tv-shows, computer games, websites, you name it.  It paid well. So when I came to Columbia University to pursue an MFA in Creative Writing, I thought: hey, I’ll just do a double-concentration in fiction and literary translation so I can support myself as a translator of books while trying to make it as a writer. Ha! Ha.

I remember the writing program hosted a mingle with drinks on the first evening of our intro week, and halfway through the event I was already drunk on a) wine, b) nerves, and c) an incredibly long conversation with poet Timothy Donnelly about the great Danish poet Inger Christensen and Buffy the Vampire Slayer. READ MORE…