April 2025: Upcoming Opportunities in Translation

From translation workshops to potential grants, we bring you the latest of this month's opportunities in translation.

EDUCATION

BRISTOL TRANSLATES

It’s that time of year again – applications are now open for the 2025 Bristol Translates Summer School!

Bristol Translates participants will have the opportunity to engage in translation workshops from a variety of languages into English, as well as a few for those working out of English. This year’s session will also include a brand-new set of workshops for translators working out of Urdu and Swedish. Another new offering this year includes the option to attend the school’s professional development sessions, even if you aren’t attending the language workshops themselves. The Summer School is aimed at translators of every level, as well as those who are simply passionate about literary translation.

Comma Press will also be presenting their 2025 Emerging Translator Award. The award is open to Bristol Translates participants working on Chinese, Urdu, and Japanese. The winning translator will be considered for publication in a future Comma Press anthology.

The sessions will take place from July 7th-11th, 2025. You can find more information on how to apply to both the workshops and the professional sessions on the Bristol Translates website. The application closes May 7th.

 

BCLT RESEARCH SEMINAR: PARATEXTS AS POLITICAL PRACTICE IN THE REVOLUTIONARY ERA

Europe’s tides of revolution in the 18th and 19th century gave birth to new, radical translation practicestranslators sought to integrate ideas of equality and freedom into new contexts within the fast-paced world of revolution, and reimagined the relationship between source and target cultures in the fight for universal rights. What emerged from these new ideas was an image of translators as agents of political and social change who actively worked to change the shape of history.

At this research seminar hosted by the British Centre of Literary Translation, Rosa Mucignat, a Reader in Comparative Literature at King’s College London and co-editor of Comparative Critical Studies, will present her research on radical translators. She is the author of  Realism and Space in the Novel, 1795-1869: Imagined Geographies and co-editor of Landscapes of Realism: Rethinking Literary Realism in Comparative Perspectives. Her work on the project ‘Radical Translations: The Transfer of Revolutionary Culture Between Britain, France and Italy, 1789-1815’ led to a co-edited special issue of the journal History of European Ideas. The co-edited volume Radical Voices and Revolutionary Discourses of Translation is forthcoming from Routledge.

The seminar will take place Wednesday, April 30th at 4p.m. BST, and can be attended in-person or online. Register here.

GRANTS & FELLOWSHIPS

GLOBAL AFRICA TRANSLATION FELLOWSHIP

The Global Africa Translation Fellowship is open for applications from across the Global South for its 2025 cohort.

The fellowship offers funding of up to $5,000 for the completion of a translation from the African continent. Works should be translated into English or Arabic (though other languages may be considered). Potential projects include translations of classic or older texts, or other previously untranslated works, such as poetry, prose, or critical theory.

Applicants should include their CV, a summary of the work envisioned, a sample translation, and an explanation of the work’s copyright status. The deadline to apply is May 15th, 2025. You can find additional information here.

 

PEN TRANSLATES

English PEN‘s grant, PEN Translatesis currently open for applications.

Originally launched in 2012, this grant seeks to help UK publishers acquire more translated works. The grant covers up to 75% of translation costs, or up to 100% for smaller publishers.  Projects submitted for consideration may include fiction, poetry, non-fiction, prose, or plays.

For the second year, PEN will also offer an additional strand of the grant, in collaboration with the South Asian Literature in Translation (SALT) project. Open to publishers anywhere in the world (not just in the UK), this grant seeks to support the publication of South Asian works, exclusively.

Publishers have until May 31st to apply to both the PEN Translates and the SALT grant. Find more information here.

 

SUBMISSIONS

A PUBLIC SPACE

A Public Space is opening their magazine for submissions on May 1st, 2025.

A Public Space is an award-winning magazine of literature, arts, and culture. As they approach their twentieth year of publication, APS is in search of ‘overlooked and unclassifiable work’ that exists outside of ‘established confines.’ Contributors are welcome to submit poetry, fiction, essays, and translations, as well as work that is experimental in genre and form.

The submissions window is open from May 1st to May 31st. Additional information and submission guidelines can be found here.

*****

Our mission here at Asymptote is to uplift the work of extraordinary writers and translators from around the globe. This ‘Upcoming Opportunities’ column serves to help connect translators with the resources they need to develop and share their craft. Have an opportunity that you’d like us to share in this column? Check out our rates, and then drop us a line!

We’re hard at work on our next issue, and we hope you’ll continue supporting our team as we endeavor to bring you the latest in world literature and literary translation. If you enjoy the work that we do—from our blog and social media channels, to our fortnightly newsletters—please consider supporting us in our mission to champion voices from around the world. Any and all donations to help us in our mission are appreciated. Thank you!

Read more on the Asymptote blog: