Translation Tuesday: “Identity” by Rolla Barraq

From the clouds piled up in the eyes of mothers

This Translation Tuesday, Muntather Alsawad and Jeffrey Clapp team up to translate a poem by the Iraqi poet Rolla Barraq. Within the poem’s lilting anaphora and its prayer-like solemnity, the speaker beholds an Iraq marked by alternating scenes of hope and hardship; a mise en scene that structures, one may surmise, a young person’s selfhood. As “the track of tanks on the grass” continue to resonate with ongoing world events today, let Rolla Barraq’s words remind us of how words can be one way we remember and recite for our time. 

Identity

From the smile of a child begging at the traffic lights on the hottest day of July
From the rough hand of a porter tired of dreaming
From a woman’s forehead burned by the oven of absence
From the blood that flowed until it became water for the rebellious
From the lover whose soothing voice did not soften his farewell
From a roof cracked by an orphan
From the tears of the homeless, measuring the distance with insults
From old friends who meet along the roads by chance alone
From the slums of death, sidewalks, homes and people
From the tales of a city filled with drunkards, salt
           and women confiding in bits of overheard conversation
From the windows of narrow alleys and their faint noises at night
From the track of tanks on the grass
From the image of God scattered among the victims
From a palm tree still bowing in the shade of the watchers
From a journey between the reeds of the marshes and the gaps between
           strangers
From the singing of a loyalist, about the boy who saw nothing
From the sadness of the white mountains, and the rock of their dark heart
From the clouds piled up in the eyes of mothers
From a flame that slept in the belly of the whale—
You all came to me in Iraq, and I fell in love with you.

Translated from the Arabic by Muntather Alsawad and Jeffrey Clapp

Rolla Barraq was born in Mosul in 1985. In 2018, her poetry collection, What Has Arrived From It, won the competition of the General Union of Writers in Iraq. She has a Ph.D. in Arabic literature and lives in Mosul, where she is leader of the Poetry Club.

Muntather Alsawad was born in Basra, Iraq, where he studied literary criticism and published poetry and criticism of his own. He has lived in Portland ME since arriving in the US and works at the Portland Museum of Art.

Jeffrey Clapp’s poems, stories and translations have appeared in Samovar, North American Review, Blue Unicorn, Dalhousie Review, Arkansas Review, Sycamore Review and many others. He is a past recipient of the Daniel Morin Poetry Prize at UNH and the Indiana Fiction Prize from Purdue. He currently lives in South Portland, ME.

*****

Read more from Translation Tuesdays on the Asymptote blog: