Four Poems

Violeta Savu

He didn’t love me

the man whose sex I touched
with my fingers with my fretting lips
who touched me with his fingers
with wounds dropped by burnt lips

yesterday he uttered painful words. His voice
lacked the old syrinx timbre.

as if all our embraces had been acted
and our tongues had never twined
in the syncrisis of the kiss

and as if in the saddest evenings and silences we hadn’t caressed each other
with our fingers, with our hearts, with our lips stuck in our cotton
chunks of meat. As if we had performed
a banal act for one last time.



The other I

Your kisses follow another man’s caresses.
Your knees are rounder
your skin, whiter. Your eyes shine blue
in more troubled waters

you pour red wine drops on my lips
he spoils me with other aromas
sweet fluids, tears with a wooden pip

The glass empties and a strange light
falls lightly on my shoulders.
when you are coming nearer I wished
you saw me as beautiful as he does

I wish I had been a good fairy
I wish I were attaching butterfly wings
to good girls’ dresses.

I am nothing but the melancholy of shadows
yesterday I went down into the other man
he was hiding his bleeding wounds spring was coming
and he was in an autumn decor.

he knew I had loved you again he knew
without asking without waiting
for an answer.

And I lied for the first time

I still felt you I still heard you telling me
that the moon from under my belly
tasted like almonds.



Preface

How I would have liked at dawn
to wash my cheeks with spring water
kept in the bottle that once belonged to grandmother.
 
In the morning the water flows with a monotonous sound
I put mascara on my eyelashes in front of the mirror
spherical rainbows multiply and then stream
down from among my fingers.

Not everything dies colours go
into my dark hair and my mind
goes back to childhood
of grandparents’ house
only old photos are left.

I don’t want to know why in the mornings
after grandmother’s death
if I look more deeply into the mirror
I see the face of the man who went away to paint churches.

The harsh swish
of the backpack
lifted on shoulders
a train, a Rublev dream, a child
and I in an otherworldly
vapour
imagine you.

translated from the Romanian by Elena Ciobanu



Spectrum

When I spotted you before the pottery
merchant, it dawned on me how much
you resemble one of the vessels
displayed on the concrete ramp. A tall, narrow
vessel for a flower severed close to the root. Sprouted
from the black soil where I lured you. You still believe
I’ve been trapped in the potter’s wheel. Molding you. My belated
revenge. My thighs are warm. And you,
how are you doing?

translated from the Romanian by Daniela Hendea

translated from the Romanian by Elena Ciobanu and Daniela Hendea